Job closed
This job was closed at Jan 20, 2020 23:15 GMT.

Interpretación 15 y 17 de abril

Job posted at: Jan 9, 2020 09:43 GMT   (GMT: Jan 9, 2020 09:43)

Job type: Interpreting Job
Services required: Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous


Languages: Spanish to Japanese

Job description:

Estimado colega:

Nos piden presupuesto para un servicio de interpretación simultánea (español<>japonés) para la visita de una delegación de 10 médicos japoneses a las instalaciones hospitalarias de Barcelona y de Madrid para el 15 y 17 de abril 2020. El acto en cada una de estas dos jornadas consta de una ponencia entre hora y hora y media y posteriormente visita guiada a las instalaciones también entre hora y hora y media.

Concretamente, se trabajaría el día 15 en Madrid y el 17 en Barcelona. Lo he consultado y no hay espacio en los hospitales para cabinas de interpretación. Por ello, se plantea el uso de Infoport o bien una interpretación consecutiva.

Quería consultarle:

-En caso de usar Infoport, ¿necesitaría un compañero de interpretación o podría asumir todo el servicio?

-En caso de la interpretación consecutiva, entiendo que no habría problema en trabajar sola.

Ruego me indique si está disponible. En caso afirmativo, precio cerrado que incluya desplazamientos y dietas.

Saludos,

Alberto

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred quoter location: Spain
Quoting deadline: Jan 13, 2020 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 1 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search