Job closed
This job was closed at Jan 16, 2020 23:15 GMT.


Job posted at: Jan 9, 2020 15:22 GMT   (GMT: Jan 9, 2020 15:22)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing
Confidentiality level: HIGH

Languages: English to French

Language variant: Canada

Job description:

There are 8 brochures in English and French for Canada. The documents are ready. They need to have the French text reviewed. It must match the English descriptions and ingredients.

Please quote per word for editing/proofreading, using the comments function in PDF. This will have to be reviewed again once changes have been applied. Please quote for both first and second revision.

I will send the files once I select a person.
Source format: PDF Document
Also Adobe Illustrator files
Delivery format: PDF Document
Changes will be indicated as Comments in the PDF file. Must be

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Food & Drink
info Required native language: French
Subject field: Food & Drink
info Preferred software: Adobe Illustrator
info Required quoter location: Canada
Quoting deadline: Jan 9, 2020 23:00 GMT
Delivery deadline: Jan 13, 2020 18:00 GMT
Additional requirements:
Must have excellent references in the US.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 5 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search