Job closed
This job was closed at Jan 20, 2020 08:15 GMT.

Maschinen-Systemmeldungen, 10000 Wörter

Job posted at: Jan 10, 2020 08:58 GMT   (GMT: Jan 10, 2020 08:58)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH

Languages: German to Korean

Job description:

Eine Liste mit Systemmeldungen einer Tablettiermaschine soll ins Koreanische übersetzt werden.
Ein TM ist vorhanden. Der genaue Wordcount (SDL-Staffelung: (0-74%/75-99%/100%) lautet 5222/3686/42831. Die 100er müssen nicht beachtet werden, es bleiben also 9000 Wörter übrig. Die Fuzzy-Matches sind größtenteils High Fuzzies, viele Einträge unterscheiden sich nur graduell.

Das TM sollte zur Konkonrdanzsuche genutzt werden. Bitte bewerben Sie sich für diesen Job nur, wenn Sie die Arbeit in SDL TRADOS Studio durchführen können und sich mit diesem Tool auskennen (Konkordanzsuche, Übersetzung von Fuzzy-Matches).
Source format:
SDL Studio-Paket
Delivery format:
SDL Studio-Rückpaket

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Germany

Volume: 9,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Engineering (general)
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Mechanics / Mech Engineering
info Required software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Jan 13, 2020 08:00 GMT
Delivery deadline: Jan 24, 2020 09:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search