Job closed
This job was closed at Jan 18, 2020 00:15 GMT.

Remote Interpretation EN<>JA, Technical/IT

Job posted at: Jan 10, 2020 13:58 GMT   (GMT: Jan 10, 2020 13:58)

Job type: Interpreting Job
Services required: Interpreting, Consecutive, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to Japanese, Japanese to English

Job description:

We are looking for an experienced interpreter that can assist to an online meeting (via online tool, like Skype or Webex). The subject discussed will be automation softwares. There is a lot of material at hand that will be given for the interpreter to study and prepare before the meeting.

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Jan 11, 2020 00:00 GMT
Additional requirements:
Necessary qualifications: experience in liaison/consecutive interpreting.
Preferable qualifications: knowledge of general IT knowledge.
Have Skype or Webex application.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search