Job closed
This job was closed at Jan 20, 2020 08:15 GMT.

Poker Commentary 5,000 words - ongoing work

Job posted at: Jan 10, 2020 21:51 GMT   (GMT: Jan 10, 2020 21:51)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM



Languages: French to English

Language variant: continental

Job description:

Hello,

I hope you are doing well.
We, at APlus Translations (in Vancouver), are looking for a translator who is proficient in poker lingo.
We have several videos subtitles that need to be translated over the next weeks, possibly months.

We really want someone who is super knowledgeable about poker and who is a really good translator.
You need to be native speaker of English, please.

Please send me;
1. your resume,
2. rates and
3. give me three reasons why you think you are the right candidate for these poker translations.


Thank you,

Viena

Poster country: Canada

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Quoting deadline: Jan 13, 2020 08:00 GMT
Delivery deadline: Jan 17, 2020 08:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Owner




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search