Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jan 17, 2020 03:00 GMT.

Canadian French Language expert

Job posted at: Jan 11, 2020 13:21 GMT   (GMT: Jan 11, 2020 13:21)
Job approved and potential candidates notified at: Jan 11, 2020 14:18 GMT

Job type: Potential Job
Service required: Translation

Languages: English to French, French to English

Job description:

Dear Translator,

Greetings from Coral!

We are expecting a potential task and looking for a Native Canadian French Language expert who can help us with our Canadian French Translation and Review. The details are as follow:

Expected Volume – 30,000-40,000 words
Task type – Translation and Review
File Format: Excel or Word
Content type – Technical Instruction Manual
Language pair – English to Canadian French
Requirement: Natives only

If you are interested to cooperate, then please contact us at [HIDDEN] and [HIDDEN] so that we can proceed further.

Poster country: India

Volume: 30 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred expertise: Tech/Engineering
info Preferred specific fields: IT (Information Technology)
info Preferred native language: French
Subject field: IT (Information Technology)
info Preferred quoter location: France
Quoting deadline: Jan 17, 2020 03:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Canadian French Language expert

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search