PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.
You are not logged-in. Login now to submit a quote »

JAPANESE-Reviewer-Proofreader Required

Job posted at: Jan 13, 2020 08:40 GMT   (GMT: Jan 13, 2020 08:40)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing


Languages: English to Japanese

Language variant: any

Job description:

JAPANESE-Reviewer-Proofreader Required
Specializing in IT and Marketing field
JAPANESE (in-country located native speakers)

Language Quality Services (LQS) is a department in Lionbridge providing linguistic quality reviews and validation of localized products on behalf of its customers. LQS check the linguistic quality of translations and do not provide translations. We are currently looking for JAPANESE REVIEWER.

Education and Experience Requirements:

- Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
- Native JAPANESE, in-country located
- Fluent command of English (also speaking)
- Min. 5 years of experience in translation, localization and review
- Extensive experience in Quality Assurance, linguistic testing and other linguistic tasks like updating Guidelines, creating Glossaries
- Fully familiar with the target language culture and trends.

Expected service:
- REVIEWS of IT and Marketing related translated content (English to JAPANESE). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of JAPANESE translated content against the English ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided.
In case you are interested in freelance cooperation with Lionbridge LQS please send your latest updated CV focused on Review experiences in the IT and Marketing field to: [HIDDEN] also you may register your profile with us at the following link: [HIDDEN]
Thank you in advance.
Kind Regards,
Chirag Raja
Community Management
LQS LIONBRIDGE

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Marketing
info Preferred specific fields: IT (Information Technology)
info Preferred native language: Japanese
Subject field: IT (Information Technology)
info Preferred quoter location: Japan
Quoting deadline: Dec 1, 2020 01:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2020 23:00 GMT
Additional requirements:
Education and Experience Requirements:
-Qualification in translation, linguistics or related field (BA is a minimum)
-Native JAPANESE, in-country located
-Fluent command of English (also speaking)
-Extensive experience in Review (Proofreading) of translated content, localization, editing and QA experience, Updating Guidlines and Creating Glossaries.
-CAT tools user any.
-Fully familiar with the target language culture and trends.

Sample text: Translating this text is NOT required
Expected service:
- REVIEWS of IT and Marketing related translated content (English to JAPANESE). The reviewer’s task is to check the linguistic correctness of JAPANESE translated content against the English ones. Any errors and linguistic issues should be reported, commented, corrections provided.

For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business Enterprise member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 1.7 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: JAPANESE-Reviewer-Proofreader Required




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search