Job closed
This job was closed at Jan 22, 2020 11:15 GMT.

Sous-titrage de vidéos EN et FR

Job posted at: Jan 14, 2020 16:11 GMT   (GMT: Jan 14, 2020 16:11)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English, French to English

Job description:

Bonjour,

Pour un prospect, nous recherchons des sous-titreurs de vidéos de 10 minutes maximum (2-3 vidéos par semaine).

Pour chaque vidéo, il conviendra d'incruster les sous-titres et de fournir la vidéo sous-titrée ainsi que le fichier .srt.

1. Certaines vidéos seront en anglais. Il conviendra alors d'incruster les sous-titres en anglais.
2. D'autres seront en français. Il faudra alors incruster les sous-titres en anglais (traduction).

Nous souhaiterions constituer un petit pool de sous-titreurs pour ce compte. Merci de nous indiquer votre méthode de tarification pour les deux types de mission ci-dessus.

A noter que nous disposons déjà d'une première vidéo en anglais de 3 minutes 30 dont le délai de sous-titrage a été fixé à jeudi EOB.

L'équipe A4 Traduction

Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Only (paying) ProZ.com members may quote
Subject field: Marketing / Market Research
Quoting deadline: Jan 15, 2020 11:00 GMT
Delivery deadline: Jan 16, 2020 14:00 GMT
Additional requirements:
Please, answer via the ProZ platform only.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 23 (Job closed)
English:13
French to English:10



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search