Job closed
This job was closed at Feb 21, 2020 15:15 GMT.

Children's Fostering Article (3064)

Job posted at: Feb 14, 2020 08:58 GMT   (GMT: Feb 14, 2020 08:58)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Kurdish

Job description:

Dear Linguists!

We are looking for a reliable translator with attention to details, fast reply time to translate an article with 3064 words about Children's Fostering from English to Kurdish which is due February 18th 3pm GMT.

If you are available and feel confident about the subject, please send us your CV indicating your best rate. Further cooperation is also possible after successful delivery.

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
info Social Sciences, Art/Literary
info Preferred specific fields: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred software: Microsoft Word, Microsoft Excel
Quoting deadline: Feb 14, 2020 15:00 GMT
Delivery deadline: Feb 18, 2020 15:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 12 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search