Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.
Job closed
This job was closed at Mar 29, 2020 22:15 GMT.

Seize the Chance | Norwegian & Danish | 54 K | Potential

Job posted at: Feb 18, 2020 01:21 GMT   (GMT: Feb 18, 2020 01:21)
Job approved and potential candidates notified at: Feb 18, 2020 10:19 GMT

Job type: Potential Job
Services required: Translation, Checking/editing, Copywriting, MT post-editing, Transcreation

Languages: English to Danish, English to Norwegian

Job description:

Jargon is expanding its database for a 54 k possible project, and looking for seasoned translators in the mentioned pairs in all fields.

If interested to enjoy a professional experience, send us the relevant data below:

1- Updated CV.
2- Experience in translation and proofreading (projects' names, word count, fields, etc.).
3- Fields of expertise.
4- Translation, Revision, and Hourly competitive rates in USD.
5- CAT Tools
6- Weekends and holidays (Please mention if you usually work on these holidays or not)
7- Ready to take a test.
8- Write your language pair in the mail subject.
9- Provide a link to your Proz profile or any other platform you are active in.

Poster country: Egypt

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
Subject field: Computers (general)
Quoting deadline: Mar 22, 2020 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: The European Vendor Relation Executive

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search