PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.
You are not logged-in. Login now to submit a quote »

German Translators/Proofreaders for ongoing Film/TV subtitling work

Job posted at: Feb 21, 2020 22:06 GMT   (GMT: Feb 21, 2020 22:06)

Job type: Potential Job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to German

Job description:

Well-established Post Production Company seeking organized, enthusiastic & focused native linguists in the following language: German for translation and proofreading, and quality control of subtitles of feature length & episodic media content.

Candidate qualifications must include minimum 2-4 years practical experience in creation, translation, and proofreading of subtitles and familiarity with subtitling software. This position is a freelance position and can be done remotely.

Please submit a cover letter and your resume to [HIDDEN] stating why you are interested in this position and explaining your qualifications.

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required specific fields: Cinema, Film, TV, Drama, DVDs = Media
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Media / Multimedia
info Preferred software: EZTitles, Subtitle Edit
Quoting deadline: Dec 30, 2020 05:00 GMT
Additional requirements:
Years of experience: minimum 2 years
Knowledge in field: Previous experience working in subtitling and media entertainment
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: President




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search