PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.
Job closed
This job was closed at Mar 16, 2020 21:15 GMT.

Устный переводчик в Стэнфорде, конец июня, 2-3 дня

Job posted at: Mar 6, 2020 09:04 GMT   (GMT: Mar 6, 2020 09:04)

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Consecutive


Languages: English to Russian

Job description:

Уважаемые коллеги!

Нашему заказчику требуется устный переводчик в Стэнфорде в конце июня 2020 года на 2-3 дня. Точные даты пока неизвестны. Последовательный перевод и сопровождение двух человек (мама едет с сыном-школьником обсуждать программы обучения).

Пока прошу прислать резюме и расценки.

С уважением,
Павел Ляховский

Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
info Required native language: Russian
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
info Required quoter location: United States
Quoting deadline: Mar 9, 2020 21:00 GMT
Additional requirements:
Relevant experience is a must.
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search