Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.
Job closed
This job was closed at Mar 22, 2020 17:15 GMT.

English subtitling for an interview video in Yiddish

Job posted at: Mar 12, 2020 09:16 GMT   (GMT: Mar 12, 2020 09:16)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation, Subtitling (other)

Languages: English to Yiddish, Yiddish to English

Job description:

We have a 72-minute video spoken in Yiddish that we need to subtitle into English. The video consists on two ladies having a conversation. The audio is clear and the dialogue should be simple.

The task will be done in our cloud-based subtitling software, for which we will provide training materials (aside from the fact that it is quite user-friendly).

Candidates must have previous experience in creating subtitles from scratch.

Should you be interested, please send us your CV along with mentions of previous experience in subtitling to [HIDDEN]

Poster country: Switzerland

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
info Preferred software: Aegisub, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Wincaps Q4, Captiz
Quoting deadline: Mar 15, 2020 17:00 GMT
Delivery deadline: Mar 18, 2020 17:00 GMT
Additional requirements:
Candidates must have previous experience in creating subtitles from scratch.
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search