Job closed
This job was closed at May 20, 2020 22:15 GMT.

EN-SV post-editing, legal content

Job posted at: May 7, 2020 08:57 GMT   (GMT: May 7, 2020 08:57)

Job type: Potential Job
Services required: Translation, MT post-editing

Languages: English to Swedish

Job description:

We are looking for experienced freelance Translator/Post Editor (EN>SV) interested in a long-term cooperation.

Our Client will provide us with regular assignments of varying volume.


We expect the candidates to be:
- native speakers of Swedish,
- experienced in MTPE,
- legal texts specialist,
- able to respond to inquiries in a timely manner (the cooperation will likely be quite dynamic),
- experience in working in Memsource would be a big plus.

If you are interested in working with us, please provide your rate for:
- MTPE/word,
- translation/word,
- revision/word,
- time allocated tasks (rate per hour).

Kindly note that in the beginning of our cooperation there’ll be a short trial assignment which will test the quality of your work.

Poster country: Poland

Service provider targeting (specified by job poster):
info Law/Patents
info Preferred specific fields: Law (general)
info Required native language: Swedish
Subject field: Law (general)
info Required quoter location: Sweden
Quoting deadline: May 13, 2020 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 4 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search