Job closed
This job was closed at May 22, 2020 00:15 GMT.

Appen| Work from Home | Meiss

Job posted at: May 14, 2020 14:52 GMT   (GMT: May 14, 2020 14:52)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Tagalog, Tagalog to English

Job description:

Help Us Improve the Video Technology for Sign Language Users!
Appen is working with a leading technology company on improving capability of their sign language recognition.
In this task, you'll join a short conversation with 4-7 participants from the same sign language family. You'll record yourself during the conversation and provide a brief written summary of your conversation. 
The incentive amount on the right indicates the incentive you are going to get for each successful session you participate. You can participate more than once. 
Every conversation will be moderated and you will be given specific instructions.
To be eligible for this project you must:
• Be fluent in the sign language of your locale
• Access to desktop/laptop
• Have a smartphone

To participate, please click:

We are an equal opportunity employer and value diversity at our company. We do not discriminate based on race, religion, color, national origin, gender, sexual orientation, age, marital status, veteran status, or disability status. 

Poster country: Philippines

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Internet, e-Commerce
Quoting deadline: May 15, 2020 00:00 GMT
Delivery deadline: May 30, 2020 17:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business Enterprise member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.3 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 2 (Job closed)
English to Tagalog:1
Tagalog to English:1

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search