Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 30, 2020 22:00 GMT.

Inglese > Italiano, Sottotitolaggio per importanti piattaforme di streaming

Job posted at: May 15, 2020 14:46 GMT   (GMT: May 15, 2020 14:46)

Job type: Potential Job
Service required: Subtitling (other)

Languages: English to Italian

Job description:

Stiamo creando un database di traduttori specializzati in sottotitolaggio per la combinazione linguistica Inglese > Italiano, con i seguenti requisiti e potenziali caratteristiche del progetto:

Potenziale progetto: sottotitolaggio serie TV o simili per i principali network di streaming
Volume stimato: +800 ore iniziali
Requisiti: esperienza pluriennale in sottotitolaggio (3-5 anni)

Per cortesia, inviare CV, esperienze pregresse in ambito di sottotitolaggio, rate/minuto e tool utilizzati per questo tipo di lavoro.


Poster country: Italy

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
Quoting deadline: May 30, 2020 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search