Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 25, 2020 11:00 GMT.

Traductores español-francés / francés-español

Job posted at: May 22, 2020 15:28 GMT   (GMT: May 22, 2020 15:28)

Job type: Potential Job
Service required: Translation

Languages: French to Spanish, Spanish to French

Job description:

Estimado traductor:

Somos Bilingual LS, una agencia de servicios lingüísticos con oficinas en EEUU y en Latinoamérica y estamos en búsqueda de talento nuevo en la siguiente combinación idiomática:
Francés al español y de español al francés.

Si dominas esta combinación idiomática te pedimos que por favor nos envíes tu CV y adjuntes la siguiente información:

• Programa de traducción que utiliza (SDL Trados, etc).
• Rango de horarios de trabajo.
• Capacidad de palabras traducidas por día.
• Tarifa de agencia en USD por palabra en traducción.
• Tarifa de agencia en USD por palabra en revisión.
• Tarifa de agencia en USD por palabra en edición.
• Área de expertís.

Quedamos atentos a su gentil respuesta y esperamos poder trabajar con Ud. en el futuro cercano.
Cordiales saludos.

Departamento de Operaciones
Bilingual LS

Poster country: Peru

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
Quoting deadline: May 25, 2020 11:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Operations Assistant

Quotes received: 107
French to Spanish:53
Spanish to French:54

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search