Job closed
This job was closed at Aug 21, 2020 14:15 GMT.

English to Spanish (International) post-editors for IT content wanted

Job posted at: Aug 12, 2020 10:46 GMT   (GMT: Aug 12, 2020 10:46)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: MT post-editing


Languages: English to Spanish

Language variant: Spanish International

Job description:

espell translation & localization Ltd. is looking for MT post-editors from English to Spanish International.

End customer: A large US IT company (Top 10 SaaS)

Type of content: Help, Knowledge Base and User Documentation

Type of software products:
- Unified Communications and Collaboration (e.g. web conferencing, virtual PBX)
- Identity and Access Management (e.g. password manager)
- Customer Support automation, Remote Support

Volumes: So far we had a few projects between 10k–50k words, 50–200 k/year may be realistic, but may be split between several linguists

Workflow:
- Segments with TM matches between 85%–101% are leveraged from TM, 85–100% matches must be reviewed and edited as necessary
- Segments with lower or no TM matches are translated by MT engine and need to be post-edited
- Some final consistency checks to be performed for terminology, language conventions, plus automated QA & spell check across all segment types

MT engine type:
- Neural MT
- Custom-trained from 10 years’ worth of TMs for the products involved (help, user doc)
- Occasional LQA is used to identify engine pain points and to feed back corrected translations for typical errors in order to retrain the engine
- Terminology and automatic tag placement not supported

CAT tool: XTM w/ terminology engine

Resources to support post-editors:
- Rich TM and termbase resources for the products involved
- In-country language leads and in-house QA team to consult about linguistic preferences, do terminology research and check the UI of the different software products
- Possibility to submit queries during the projects and receive answers from the software developers

Please specify:
- Your overall translation and proofreading experience with references
- Your relevant post-editing experience for user documentation, help and similar content, including volumes
- Your full word rate for translation (for CAT segments, i.e. rate applicable to weighted CAT word count)
- Your word rate for post-editing (MT segments)
- Your hourly rate for other linguistic tasks (e.g. linguistic review or LQA if you offer that service)
- Your relevant CAT experience, including familiarity with XTM and terminology tools

Please confirm your availability for a 300-word test translation.

Best regards,

Dora Nagy

Poster country: Hungary

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Only (paying) ProZ.com members may quote
info Preferred specific fields: IT (Information Technology)
info Preferred native language: Spanish
Subject field: IT (Information Technology)
info Preferred software: XTM
Quoting deadline: Aug 14, 2020 14:00 GMT
Delivery deadline: Aug 14, 2020 15:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member.

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
WordFinder Unlimited
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
SDL MultiTerm 2021
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search