Job closed
This job was closed at Sep 25, 2020 11:15 GMT.

SP > EN,14 000 words, gender issue in museums

Job posted at: Sep 18, 2020 08:11 GMT   (GMT: Sep 18, 2020 08:11)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: Spanish to English

Job description:

Dear All,

We are looking for two translators to translate two articles about gender issue in museums.

One of the article must be translated using inclusive langage

Thank you
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Social Sciences, Art/Literary
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Quoting deadline: Sep 18, 2020 11:00 GMT
Delivery deadline: Sep 23, 2020 15:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
El museo actúa como una especie de receptáculo de la memoria del ser humano, desde todos los ámbitos posibles: cultural, histórico, social, etc. No obstante, la selección de la memoria contemplada y mostrada deja fuera, en multitud de ocasiones, a ingentes cantidades de personas. En este sentido, cabe preguntarse si ¿Los objetos tienen género?
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 49 (Job closed)

Quotes submitted via Mobile: 1

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search