Job closed
This job was closed at Oct 9, 2020 22:15 GMT.

Human Rights text translation to be corrected

Job posted at: Sep 28, 2020 14:01 GMT   (GMT: Sep 28, 2020 14:01)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing


Languages: English to Dutch

Job description:

Large text (some 73 pages plus annex) translated from English into Dutch, which I did pro bono (Summary of jurisprudence by the European Court of Human Rights).
Went over the translation, would prefer some extra eyes have a look at it for consistency. The text is a summary made by the ECHR, about art. 1 protocol 1 (right to property) and will be distributed for free.

Legal experience is an extra.
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Payment terms: 30 days from the delivery date.
Poster country: Spain

Volume: 47,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Law (general)
Quoting deadline: Oct 2, 2020 22:00 GMT
Delivery deadline: Nov 2, 2020 23:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Deze gids maakt deel uit van de reeks juridische gidsen die door het Europees Hof voor de Rechten van de Mens (hierna "het Hof", "het Europese Hof" of "het Hof in Straatsburg") wordt gepubliceerd om Juridische professionals te informeren over de fundamentele oordelen en beslissingen die zijn genomen door het Hof van Straatsburg.
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search