Following on the announcement of the Poetry Longlist earlier today, below you’ll find the Fiction Longlist, which I know a lot of you have been waiting for.
As with the Poetry list, these twenty-five titles will be narrowed down to a select group of finalists on Tuesday, May 5th, and the winner will be announced at a panel during BEA on Wednesday, May 27th. As always, thanks to Amazon.com’s grant, the winning author and translator will each receive a $5,000 cash prize.
Here are the books:.
2015 Best Translated Book Award Fiction Longlist
- Baboon by Naja Marie Aidt, translated from the Danish by Denise Newman (Denmark, Two Lines Press)
- The Author and Me by Éric Chevillard, translated from the French by Jordan Stump (France, Dalkey Archive Press)
- Fantomas Versus the Multinational Vampires by Julio Cortázar, translated from the Spanish by David Kurnick (Argentina, Semiotext(e))
- Pushkin Hills by Sergei Dovlatov, translated from the Russian by Katherine Dovlatov (Russia, Counterpoint Press)
- 1914 by Jean Echenoz, translated from the French by Linda Coverdale (France, New Press)
- Street of Thieves by Mathias Énard, translated from the French by Charlotte Mandell (France, Open Letter Books)
- Those Who Leave and Those Who Stay by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)
- Things Look Different in the Light by Medardo Fraile, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain, Pushkin Press)
- Monastery by Eduardo Halfon, translated from the Spanish by Lisa Dillman and Daniel Hahn (Guatemala, Bellevue Literary Press)
- Letters from a Seducer by Hilda Hilst, translated from the Portuguese by John Keene (Brazil, Nightboat Books)
- Harlequin’s Millions by Bohumil Hrabal, translated from the Czech by Stacey Knecht (Czech Republic, Archipelago Books)
- Rambling On: An Apprentice’s Guide to the Gift of the Gab by Bohumil Hrabal, translated from the Czech by David Short (Czech Republic, Karolinum Press)
- The Woman Who Borrowed Memories by Tove Jansson, translated from the Swedish by Thomas Teal and Silvester Mazzarella (Finland,NYRB)
- Works by Edouard Levé, translated from the French by Jan Steyn (France, Dalkey Archive Press)
- Faces in the Crowd by Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)
- Adam Buenosayres by Leopoldo Marechal, translated from the Spanish by Norman Cheadle and Sheila Ethier (Argentina, McGill-Queen’s University Press)
- Last Words from Montmartre by Qiu Miaojin, translated from the Chinese by Ari Larissa Heinrich (Taiwan, NYRB)
- Winter Mythologies and Abbots by Pierre Michon, translated from the French by Ann Jefferson (France, Yale University Press)
- Our Lady of the Nile by Scholastique Mukasonga, translated from the French by Melanie Mauthner (Rwanda, Archipelago Books)
- Talking to Ourselves by Andrés Neuman, translated from the Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia (Argentina, FSG)
- Granma Nineteen and the Soviet’s Secret by Ondjaki, translated from the Portuguese by Stephen Henighan (Angola, Biblioasis)
- La Grande by Juan José Saer, translated from the Spanish by Steve Dolph (Argentina, Open Letter Books)
- Paris by Marcos Giralt Torrente, translated from the Spanish by Margaret Jull Costa (Spain, Hispabooks)
- Snow and Shadow by Dorothy Tse, translated from the Chinese by Nicky Harman (Hong Kong, East Slope Publishing)
- The Last Lover by Can Xue, translated from the Chinese by Annelise Finegan Wasmoen (China, Yale University Press)
See: Three Percent
Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.
Comments about this article