“Translators are like actors, in a way: we get under the skin of the authors we are trying to transpose. How could you not feel close to an author when you have spent hours, days and months working on his/her text? I always try to meet up with the authors I am translating. Some of them have become friends.
Most of all I love translating poetry, especially when you feel that inner quiver, the translational inspiration, which is very closely related to personal inspiration.”
Christine Zeytounian-Belous is a French literary translator. She speaks Russian and French. She decided to answer our questions in French.
Read the full interview in Authors & Translators here: http://authors-translators.blogspot.com.ar/2015/12/christine-zeytounian-belous-and-her.html
Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.
Comments about this article