Translators of foreign fiction often go unsung and unnoticed. A new incarnation of the Man Booker International Prize is to give them the recognition they deserve.
Until now, the award has been handed out every two years to reward a writer for their body of work. Hungarian author Laszlo Krasznahorkai was the most recent winner.
From next year, the focus will change. The prize will be awarded to a single book translated into English and published in the UK. The prize money of £52,000 will be divided equally between the author and the translator. Organisers hope the award will foster a new understanding of the work translators do, and the skill involved. More.
See: The Telegraph
Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.
Comments about this article
Pakistan
Local time: 03:40
Member (2016)
English to Pashto (Pushto)
+ ...
This is really a wonderful opportunity for all translators to win name and fame. The event is also encouraging for translation industry.
Uruguay
Local time: 19:40
Member (2005)
English to Spanish
Trailblazing initiative
Norway
Local time: 00:40
Member (2002)
English to Norwegian
+ ...
in acknowledging the role of translators in literary success. I can't help thinking that some of the high profile writers who are also literary translators probably contributed to this (Lydia Davis and Octavio Paz spring to mind)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.