Linguists and computer scientists among the rapid responders to the Haiti Earthquake

Source: Voice of America News
Story flagged by: Henry Dotterer

Many in the translation industry have responded to the need for language services in Haiti. Jeff Allen, who speaks Creole, encouraged Carnegie Mellon University to release a Creole corpus it owned. With that and other data, Microsoft, in turn, released a Creole version of its machine translation. Lori Thicke, of Translators Without Borders, commented that the machine translation will be helpful to volunteers carrying out translations related to treatment protocols, water purification, etc.

Comments about this article


Linguists and computer scientists among the rapid responders to the Haiti Earthquake
Victoria Novak
Victoria Novak  Identity Verified
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
Feb 10, 2010

That's Wonderful News!

 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 11:25
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Feb 16, 2010

Fantastic, a wonderful way for translators to help with the relief effort. Thanks Jeff.

 
Michele Johnson
Michele Johnson  Identity Verified
Germany
Local time: 17:25
German to English
+ ...
Feb 16, 2010

Speaking of which: what is the latest on the interface and screening process proz wanted to implement for volunteers for Translators without Borders in Haiti? I heard about it a few weeks ago but it seems it's been radio silence since.

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search