TAUS Data Association (TDA), a non-profit web-based platform for sharing language data, has made translation memory (TM) upload and download open for public users. Anyone in the world can download TMs at no cost as long as they also upload TMs. A user who wants to download more data than they have uploaded will be able to buy credit bundles. This new free public service will drive the adoption and improvement of machine translation (MT) technology. The TDA repository already contains 3.4 billion words in 320 language pairs of human-quality translations, an invaluable resource that has been in use by TDA members for over two years. By opening the platform to public users TDA aims to increase the volume of translated words in more languages and more domains, in turn creating greater benefits for members and new users.
TDA also aims to drive the global translation industry towards greater interoperability. Read full story.
See: TAUS
Comments about this article
United States
Local time: 03:18
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
How do they prevent users from uploading junk (Google translated bilingual files) just so they can get access to the public data? Are there any quality controls in place? Will the varying levels of quality render the system useless?
[Edited at 2011-03-10 15:08 GMT]
Czech Republic
Local time: 09:18
French to English
+ ...
Any dictionary, glossary, TM or a similar database is only as good as its worst entry. 'Nuff said.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.