A Welsh language road sign in the Vale of Glamorgan urges drivers to “follow the entertainment” rather than take a diversion.
The translation uses the word “adloniant” which only means diversion in terms of a pastime or hobby.
The signs put up in Rhoose by Network Rail contractors also use the non-existent word “acses” to mean access.
A Network Rail spokesperson said it had not commissioned the signs and is investigating.
“I’ve told everyone who’s inquired that we’re looking into it, and if there’s been a genuine mistake then we’ll fix it,” said the Network Rail spokesperson.
It is the latest in a long line of translation blunders in Welsh.
Examples include a sign erected in Swansea that was supposed to read: “No entry for heavy goods vehicles. Residential site only”.
Instead, the message read: “I’m not in the office at the moment. Send any work to be translated”. More.
See: BBC
Comments about this article