Speechpool– multilingual website for interpreters officially launched

Source: The Interpreter Diaries
Story flagged by: RominaZ

Speechpool, the dynamic, collaborative, multilingual website for interpreters to exchange practice material, has just been officially launched.

Below there is an excerpt of an interview The Interpreter Diaries made with Sophie Llewellyn Smith, the founder:

MH: Sophie, you have just launched Speechpool, a speech-sharing website for interpreters. Could you tell me a little bit about what it has to offer?

SLS: Speechpool will offer interpreting students, graduates and practising interpreters a forum to upload practice speeches and view other people’s. The idea is to create something truly collaborative in the form of a multilingual website and a Facebook page.

Many students already give each other practice speeches in class, or in groups outside of class. It wouldn’t be too much of a stretch to record these speeches on a laptop, video camera or tablet computer, and allow others to benefit from them. If everyone gets involved, we could very quickly build up a large and dynamic bank of video clips.

MH: How did the project come about?

SLS: I spent several years as an interpreter trainer at the University of Leeds. Every year students would ask for good sources of practice material. Our main message to them was that they should prepare well-structured speeches for each other and practise in groups outside of class. Gradually we came to the idea of uploading audio files onto a file sharing website. We still had a problem with source language, though; sometimes our students were looking for speeches in a particular C language, but there was no native speaker of that language on the course. It occurred to me that students around the world were probably doing exactly the same thing. Surely it would make sense to pool all that material and make it freely available to everyone?

I have been working hard since last summer with a web developer to create a suitable website, and I have been very fortunate to receive financial backing from the NNI (National Network for Interpreting) in the UK, and a lot of help and goodwill from students and alumni of many interpreter training institutions. Now that the basics are in place, we are gradually working on adding more language versions to Speechpool, and starting to build up our stock of speeches. More.

See: The Interpreter Diaries

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search