Finding your first translation clients

Source: Ata Savvy Newcomer
Story flagged by: RominaZ

If you ask 100 translators how they got started in the business, you’ll probably get at least 50 different answers. Some picked up the phone and started cold-calling, some turned an old business connection into a client, some volunteered, some went back to school, some were just in the right place at the right time. Following are some tips on how to break into the translation industry, depending on your interests and level of experience.

As a freelance translator, your two basic categories of clients are translation agencies, companies that serve as a middleman between an end client and various freelance translators, and direct clients, where you work directly for the translation buyer with no middleman involved. Each of these approaches has its benefits and costs; translation agencies can sometimes provide a steady flow of work to their regular translators and provide value-added services such as marketing, collections, proofreading and project management, but in return for this, the agency takes a portion of the total fee they collect for the translation. Direct clients can offer higher earning potential, but often require the translator to perform tasks such as quoting jobs, editing, proofreading, etc. that are usually handled by agencies. More.

See: Ata Savvy Newcomer

Also see Meeting clients at ProZ.com

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search