Practical Spanish to English translation quality assurance 2 - Style

Formats: Videos
Topics: Language specific courses
Editing and proofreading

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.



The on-demand session can be purchased individually, but if you wish to get unlimited access to all sessions from the series as a complete package at the special price: 40 USD 34 USD.

See all sessions from the bundle:

Practical Spanish to English translation quality assurance 1 – Terminology
Practical Spanish to English translation quality assurance 2 - Style

Language:English
Summary:This highly practical, interactive webinar/workshop identifies a wide range of common translation challenges in the Spanish to English combination and establishes ways to deal with them, to help translators ensure they produce high-quality translations. The main focus is style.
Description
There are certain terms, certain tricky elements of grammar and punctuation and certain translation challenges that come up again and again in the translation process. Spanish, like every other language, has its own unique set of translation “problems”, which represent extra time and indecision for the English-speaking translator. These challenges can lead translators to make bad decisions, which result in errors or poor style, reducing the quality of the translation.

In these two highly practical sessions, the first focussing more on terminological and the second more on stylistic issues, we will identify a wide range of translation challenges posed by Spanish texts and establish ways to deal with them, to ensure a higher quality translation. The content has been gathered by the speaker based on her own experience as a translator and proofreader. She will discuss real, everyday challenges that arise in Spanish to English translation due to terminological, usage, grammatical and punctuation differences between the languages.

Attendees will be asked to perform short translation challenges throughout the hour to make sure they really engage and help them absorb the extensive content, so be ready with your paper and pencil!
Target audience
- Spanish to English translators, proofreaders and translation students. The speaker is British and works from European Spanish, but the content should be useful for speakers of other regional varieties of these languages as well.

- English to Spanish translators and translation students may also find this webinar useful, but please note that we will be working from an English perspective and all translation will be from Spanish into English.
Learning objectives
In this course you will:

- Identify lots of specific pitfalls in the process of translating from Spanish to English

- Build up an armoury of ideas and solutions to draw from in future translations

- Consider techniques to improve the quality of your translations
Prerequisites
- High level of Spanish and English
- Familiarity with the translation process
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
ProZ.com videos require a current flash player. Update here: http://get.adobe.com/flashplayer/

With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 20.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Trainer
 Gwenydd Jones    View feedback | View all courses
Bio: Gwenydd Jones is a freelance Spanish-to-English translator and translator trainer. She has two MAs, the first in Translation Studies and the second in Legal Translation, and the DipTrans (CIOL). With 10 years’ experience, Gwenydd specialises in business, marketing and legal translation. She is also a copywriter. You can read her blog and discover her Spanish-to-English translation courses at translatorstudio.co.uk.
Comments about this course


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:

Feedback on this course (2)
Extremely satisfied (5 out of 5)
Extremely satisfied (5 out of 5)

Attendees (10)
Course limit: 600
cecilia_fraga
Registered and paid 
Seth Phillips
Registered and paid 
Verlow Woglo Junior
Registered and paid 
Dwain Richardson
Registered and paid 
Claudia Ross
Registered and paid 
Nina Clancy
Registered and paid 
lighthousetrain
Registered and paid 
andysladebcn
Registered and paid 
Neil Oberoi (X)
Registered and paid 
Peter Kelly
Registered and paid 


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search