Preparing documents for translation — simple rules for beginners

Formats: Videos
Topics: Getting established in the translation industry
OCR conversion

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 70 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.

Language:English
Summary:A handful of practical tips related to wordcounting, preparing glossaries, OCR and specific customer requirements. No beating around the bush — just pure practice!
Description
This course is aimed at presenting some useful tips related to preparation of documents for translation either in CAT Tools or directly in MS Office formats. The issues will cover dealing with non-editable formats, wordcounts provided by various clients or freelancers themselves and using them to determine rates and deadlines, as well as preparing auxiliary materials to be used during translation such as glossaries or TMs.

What you get from here is a handful of practical procedures to be reproduced and/or modified for your own benefit. No beating around the bush — just pure practice!

Training plan:

✸ Word/characters counting — differences between CAT Tools, MS Office, Open Office
✸ Pre-edition in source file
✸ OCR Conversion — practical tips with Abby FineReader
✸ Dealing with common issues — graphics, redundant line breakers, too many tags in CAT Tools
✸ Preparing initial glossary with no CAT Tools — „automatic” glossary in Word or Abby FineReader
✸ Dealing with specific customer requirements: descriptions of drawings in tables, creating bilingual files, automatic numbering and tables of content etc.
Target audience
✸ Freelancers (both CAT users and no CAT users) who would like to improve their skills in preparing documents for translation.
✸ Freelancers who receive a lot of non-editable documents for translation.
✸ Beginners who are willing to develop the scope of their services.
Learning objectives
The purpose of this course is to provide participants with a handful of practical procedures to be reproduced and/or modified for your own benefit. See Course program to learn more.
Prerequisites
No specific requirements. Anyone can participate!
Program
Click to expand
✸ Word/characters counting — differences between CAT Tools, MS Office, Open Office
✸ Pre-edition in source file
✸ OCR Conversion — practical tips with Abby FineReader
✸ Dealing with common issues — graphics, redundant line breakers, too many tags in CAT Tools
✸ Preparing initial glossary with no CAT Tools — „automatic” glossary in Word or Abby FineReader
✸ Dealing with specific customer requirements: descriptions of drawings in tables, creating bilingual files, automatic numbering and tables of content etc.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
ProZ.com videos require a current flash player. Update here: http://get.adobe.com/flashplayer/

With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 20.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

How do I access handouts?

Follow the link on the top right corner as suggested here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Trainer
Anna Fitak    View feedback | View all courses
Bio: Anna Fitak is a freelance technical and software translator and outsourcer. A PhD in social sciences , doctoral student of linguistics and computer engineering. For 5 years she has been giving lectures to MTA students and attendees of numerous translation-related conferences. With over 8-year experience in translation she belongs to teams that provide translation for leading software, electronics and industrial equipment manufacturers. With basically no philological background she successfully established her business on her own. Keen CAT user and computer lover. Enjoys constructing useless electrical devices and learning programming languages.
Comments about this course


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search