How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub

Formats: Webinar presentations
Topics: Audio-visual translation and subtitling
Software, tools & computing

Course summary
Start time:Mar 6 17:00 GMT     Add to calendar

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:English
Summary:Have you ever turned down a subtitling project because the client didn't have a script in a document and you didn't know where to start when it comes to using pricey subtitling software? Well, there's a simpler way around such projects if you'll be working with shorter files, especially corporate videos that last up to 20 minutes. If you learn how to use DotSub, you'll be able to take these smaller subtitling projects and work on both the audio transcription and the respective translation to provide top-quality subtitles to clients.
Description
You'll learn about DotSub, an online platform that helps you transcribe and translate subtitles. This includes synchronizing subtitles in order to generate an accurate, time-coded file in several different formats currently used in the subtitling industry.

Training plan:

» Uploading video files to DotSub
» Transcribing the original audio
» Using hotkeys to control video playback
» Translating subtitles into different languages
» Exporting the finished subtitle file into frequently used formats
Target audience
Freelancers who may not be familiar with transcription and subtitling, but want to learn more about audio transcription, synchronization, time-coding, and subtitling formats.
Learning objectives
» Subtitling tricks
» Synchronization
» Hotkeys to control playback, pause, rewind, and fast forward
» Different subtitling formats
Prerequisites
None! This webinar will introduce attendees to the basics of subtitling in a web platform.
Program
Click to expand
» Uploading video files to DotSub
» Transcribing the original audio
» Using hotkeys to control video playback
» Translating subtitles into different languages
» Exporting the finished subtitle file into frequently used formats
Virtual platform system requirements (click to expand)
Click to expand
Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997

For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Trainer
 Rafa Lombardino    View feedback | View all courses
Bio: Rafa Lombardino is a translator and journalist from Brazil who lives in California. She has been working as a translator since 1997 and, in 2011, started to join forces with self-published authors to translate their work into Portuguese and English. In addition to acting as content curator at eWordNews, she also runs Word Awareness, a small network of professional translators, and coordinates a project called Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS) to promote Brazilian literature worldwide.
Comments about this course


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:

Attendees (16)
Course limit: 20
scbcunha
Registered
ael
Registered
RoxanaKr
Registered and paid
Diana Hager
Registered
Estelle Nurier
Registered and paid
lazzagiu
Registered and paid
Andrea Polverini
Registered and paid
Claire Ziamandanis
Registered and paid
Yvercher
Registered and paid
Karin Rockstad
Registered and paid
Ivana Kopisova
Registered and paid
Odile Gayon
Registered and paid
Sandra Gerbrandt
Registered and paid
Joy FisherAfolabi
Registered and paid
Glenda Obando
Registered
PatVel7
Registered and paid
Hannah Sampson
Registered and paid
Kristina Edinger
Registered and paid
Christine Stanislawski
Registered and paid
Gretchen Delfin
Registered and paid
Ana Beatriz Fuly
Registered
ndurovic
Registered


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search