Wordfast Intermediate

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:Nov 5, 2007 12:00 GMT     Add to calendar

Wordfast Intermediate Training - Level 2

ProZ.com would like to invite you to attend the first co-sponsored Wordfast Intermediate Training (Level 2) on November 5th and 6th in Nice, France. This is a great opportunity for you to learn how to use the more advanced features of Wordfast, meet other translators who use Wordfast, and take advantage of a business trip to visit the lovely city of Nice and its surroundings.

The training will be conducted in English by John Di Rico. The first day will be devoted to optimizing translation memory and glossary management and using the BTM, VLTM, and MT to speed up your workflow. The second day will focus on handling specific file types including: HTML, Excel, PowerPoint, PDF, and faxes. We'll also look at other software applications that complement Wordfast (PlusTools, Werecat, Olifant, Intelliwebsearch). Time permitting and depending on user needs, we'll learn how to create a translation memory from past translations using the alignment function of PlusTools.

The training will last two full days. John has negotiated special discount rates at hotels for training participants.

The cost is €260 including tax. For French participants who would like to use their annual government-sponsored training stipend to pay for the training (FIF-PL, DIF), an additional administrative fee of €115 will be assessed.

Space is limited so reserve your spot as soon as possible! We look forward to seeing you in November!

  • Place: Nice – ARAPL, 22 avenue Georges Clemenceau

  • Dates: November 5-6, 2006 (9:00 am – 5:00 pm) 

  • Price: €260 or €375 (FIF-PL)

  • Number of participants: maximum of 12

  • Required experience: working knowledge of MS Word

  • Trainer: John DiRico, Apex Traduction


Please register by clicking on the ¨Sign in¨ box to the right. Your status will be set to ¨registered¨

After you have registered, please contact the Trainer at

Apex Traduction

15 bd St Roch

06300 Nice

Tel : +33 4 93 89 05 57

Skype: jmdirico

jmdirico at apextra.net


He will provide you with payment details (wire transfer, check, etc.) and a training contract (FIF-PL, DIF).

After your payment is received, your status will be changed to ¨registered and paid¨ and your spot for the session will be secured.


If you have any questions, please contact the Training Coordinator at leonardo at proz.com


Day 1

09:00 - 12:10

Quality control functions:

Preview, typo functions, spelling or grammar correction functions, respecting untranslatable elements

The Tools tab in Wordfast:

Cleanup, Analyze, Quality-Check, Translate, Extract

Pricing strategies using analyze

Translation memory management (TM):

Attributes: preview, personalizing, database organization
Penalties: preview, personalizing.
Translation memory rule (“TM rules”)

Big momma vs. client-specific vs. subject-specific translation memories

TM Editor:

Practice using filters, practice sorting using special filters: merging memories, marking redundant entries, reverse source and target, rewriting in Unicode

BREAK for Lunch

13:40 - 16:50

Background translation memory (BTM):

Preview, use

Very large translation memory (VLTM):

Sharing a TM with other translators around the world

Workflow management

Machine Translation (MT):

Using Google Translate or Babelfish on short segments

Terminology management:

Using “Fields 1, 2, and 3” of the glossary, creating a blacklist

Glossary editor:

Practice using filters, practice sorting using special filters: reverse source and target

16:50 - 17:00


Day 2

09:00 - 12:10

Personalizing placeables, how to manage fields, hyperlinks, e-mail addresses, URL’s, bookmarks

Reference searches:

Context search: personalizing and strategies

Reference search: personalizing and strategies

Links to external references:


Translating Excel and PowerPoint files

Using Werecat for PPT and textboxes

BREAK for Lunch

13:40 - 16:50

Translating HTML files

HTML basics

Handling PDF files and faxes

Converting with PlusTools or Abbyy Finereader

Alignment with PlusTools

Creating TMs from past translations

Pandora's Box

Customizing Wordfast

16:50 - 17:00


 John Di Rico    View feedback | View all courses
Bio: John Di Rico traduis depuis 2005 et se spécialise dans la traduction financière et marketing du français vers l'anglais. Son entreprise actuelle, ApexTra, est basée à Nice en France.

John a commencé à proposer des formations professionnelles pour traducteurs en 2006. Il forme des traducteurs à l'utilisation des logiciels Wordfast ainsi qu'à la gestion de projet. Il a également enseigné l'anglais en France et au Vietnam et est un formateur certifié par la JCI pour l'enseignement aux adultes. Enfin, depuis 2007, il organise des congrès professionnels de traducteurs en France avec le concours de ProZ.com.

En 2010-2011, John a voyagé autour du monde et a formé plus de 75 traducteurs dans 15 pays, y compris les traducteurs de la Mission des Nations Unies au Timor oriental. Il a également représenté Wordfast LLC à de nombreuses conférences professionnelles, notamment des conférences de l'American Translators' Association, d'IMTT Language and Technology et de GALA.
Comments about this course

Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Attendees (8)
Registered and paid 
Registered and paid 
 Marie Scarano
Registered and paid 
Anna Fitzgerald
Registered and paid 
 Lakshmi Iyer
Claire Cox
Registered and paid 
 Margaret Ball
Registered and paid 
B D Finch
Registered and paid 
Registered and paid 

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search