This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
As a part of the March 2011 ProZ.com Free Webinar Series this 1-hour webinar will be hosted by Alchemy Software
Alchemy PUBLISHER 3.0
Introduction to Alchemy PUBLISHER 3.0
Overview of the Alchemy PUBLISHER Project Environment
Project Navigator - Viewing the files your working on
Project Workspace - Working on segments within a document
Translator Toolbar - The Center of Productivity for Professional Translators
PowerTranslate - Re-use virtually any TM content
Running a Project - 3 easy steps
Step 1: Using Analyse Expert Determine scope, costs and schedule
Step 2: Using Translate Expert Pretranslate over 100 document types using virtually any industry TM
Step 3: Using CleanUp Expert Maintaining high quality TMs using CleanUp Expert
Stephen Fennell United Kingdom Local time: 08:02 Member (2010) French to English + ...
Unclear description of course content.
Feb 16, 2011
Could you clarify the following section (given on this page, under "Running a Project - 3 easy steps") in the description of the course? - "Step 1: Using Analyse Expert Determine scope, costs and schedule Step 2: Using Translate Expert Pretranslate over 100 document types using virtually any industry TM Step 3: Using CleanUp Expert Maintaining high quality TMs using CleanUp Expert" At the moment it is hard to make sense of, but with more punctuation the sense should become ... See more
Could you clarify the following section (given on this page, under "Running a Project - 3 easy steps") in the description of the course? - "Step 1: Using Analyse Expert Determine scope, costs and schedule Step 2: Using Translate Expert Pretranslate over 100 document types using virtually any industry TM Step 3: Using CleanUp Expert Maintaining high quality TMs using CleanUp Expert" At the moment it is hard to make sense of, but with more punctuation the sense should become clear. Many thanks, Stephen Fennell
This section of the course will take you through running a project using 3 key experts (or tools) that are specific to Alchemy Publisher, these being:
Analysis expert Translate expert Clean-up expert
Publisher is designed to enable you to run a project in a step by step manner using these experts like so:
Analysis - This allows you to analyse your project to determine such properties as wordcount and duplicates along with allowing... See more
Hi Stephen,
This section of the course will take you through running a project using 3 key experts (or tools) that are specific to Alchemy Publisher, these being:
Analysis expert Translate expert Clean-up expert
Publisher is designed to enable you to run a project in a step by step manner using these experts like so:
Analysis - This allows you to analyse your project to determine such properties as wordcount and duplicates along with allowing you to see how much previously translated material you have in your translation memories that can be leveraged for use with your new project.
Translate - This tool lets you automatically leverage this previously translated material into your new project and create reports
Clean-up - This expert lets you add newly translated material to your translation memories and maintain them, along with creating your target files when you have finished your translation.
Does this help to clarify the description for you?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stephen Fennell United Kingdom Local time: 08:02 Member (2010) French to English + ...
Yes, thank you.
Mar 1, 2011
That clears up the meaning. I think the difficult passage would therfore be easier to read if punctuated something like this:
"Step 1: Using Analyse Expert, determine scope, costs and schedule Step 2: Using Translate Expert, pretranslate over 100 document types using virtually any industry TM Step 3: Using CleanUp Expert, maintain high quality TMs."
That would avoid the difficulty of working out where phrases such as "Using Analyse Expert De... See more
That clears up the meaning. I think the difficult passage would therfore be easier to read if punctuated something like this:
"Step 1: Using Analyse Expert, determine scope, costs and schedule Step 2: Using Translate Expert, pretranslate over 100 document types using virtually any industry TM Step 3: Using CleanUp Expert, maintain high quality TMs."
That would avoid the difficulty of working out where phrases such as "Using Analyse Expert Determine" start and end.
"The topics were what I wanted to see, but I did not learn much, because, apparently, the trainer had..." Read more a train to catch or something like that."
"Maybe one hour is too little to cover all the topics I'd like to discuss! But I liked the features o..." Read moref the software, especially the "inconsistent" commands, which can be really useful. "