The life cycle of a translation project - Improve your management system now!

Format: Webinar presentations
Topic: Getting established in the translation industry

Course summary
Start time:Oct 25, 2012 16:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course.

Further development:



* On-demand training Getting Started with XTM - Practical Tips for Freelance Translators

* On-demand training Main CAT Tools Comparison

* On-demand training IT Security for Translators - General Track

* October 18 IT Security For Translators – Mobile Security Track

* October 25 Practical tips --- The life cycle of a translation project


Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:English
Summary:From beginning to end, a translation project involves many steps, some of them not very well known. Many key players are taking part to create a perfect ‘text/product’ and a perfect layout/DTP. Who’s doing what? Who is involved in a project exactly? What is the target in terms of QA? This session is going to introduce attendants to the roles and duties of PMs, linguists (whether they are translators, editors and/or proofreaders) and other members of the team. We will also discuss the jobs of CAT tools specialists, DTP teams and other lesser know members of projects.
Description
From beginning to end, a translation project involves many steps, some of them not very well known. Many key players are taking part to create a perfect ‘text/product’ and a perfect layout/DTP. Who’s doing what? Who is involved in a project exactly? What is the target in terms of QA? This session is going to introduce attendants to the roles and duties of PMs, linguists (whether they are translators, editors and/or proofreaders) and other members of the team. We will also discuss the jobs of CAT tools specialists, DTP teams and other lesser know members of projects.


Translators who were interested in this training were also interested in

Online Reputation Management: Preserve & grow your most valuable asset
On-demand training
Easy & Fun Project Management for the Freelancer in the 21st Century
On-demand training
Project Management for Translation Business - Making clients and yourself happier
On-demand training



Target audience
Target audience
End-clients
Project managers
Freelancers
Business –owners
Anyone who would like to understand better what is going on backstage in a translation project.
Learning objectives
- Improving communication at all levels in the project life cycle
- Improving understanding of each player's duties and roles
- Saving time via improving processes in your company
- Improving Quality Asurance in your company, thus improving your final product
- Increasing your profit via a better service/satisfaction for your end-clients
Prerequisites
No prerequisite
Program
Click to expand
What is a Translation Project
Who is taking Part & Who's doing what
Case studies: Bad vs. Good Projects
Why should I have QA?
Suggested processes
Conclusion
Q/A Session
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Software

For PC-based Users:

• Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Trainer
 Anne-Charlotte PERRIGAUD    View feedback | View all courses
Bio: Anne-Charlotte Perrigaud is a highly successful and experienced Senior Translator and Project Manager. She has eight years of experience as a freelance translator from English into French with her online consultancy, E-FRENCHTRANSLATIONS. Since joining Proz.com in May 2002, she has made full use of Proz.com to boost her income and build long-term relationships with clients and colleague alike.

She specializes in Business, IT, Software Localization, Marketing and Business Communications. She holds an MA in French and English Translation (University of London) and has a BA in English Studies (Paris IV – Sorbonne).

Before working as a translator she worked in-house for a French NGO based in Paris as a Junior Translator, Proofreader and Webmaster. During this time, she specialized in IT, Computers, Localization and CAT Tools. She is a member of the SFT and is a member of the Astradul Alumni Network. She had previously served as a Bank Employee for Thomas Cook Bankers France.

A regular attendant to Proz.com online and offline events and conferences, Anne-Charlotte has extensive training in English > French Translation and Interpreting Skills and has an in-depth knowledge of the language industry. She now runs a very successful freelance translation business, and works as a Senior Linguist and Consultant with both agencies and direct clients. Her background in the banking industry has given her valuable knowledge and experience in the business and marketing fields.

Web site: http://www.e-frenchtranslations.com/
ProZ.com profile: Anne-Charlotte PERRIGAUD
Comments about this course


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Feedback on this course (3)
Extremely satisfied (5 out of 5)
Extremely satisfied (5 out of 5)
Extremely satisfied (5 out of 5)

Attendees (24)
Monika Rozwarzewska
Registered
Alla_K
Registered and paid 
Letizia Pipero
Registered and paid 
Pritam Bhattacharyya
Registered
Roberto Sanders
Registered and paid 
Patricia Dillon
Registered and paid 
Güzide Arslaner
Registered
LingCom
Registered and paid 
María Guadalupe Gómez Porchini
Registered and paid 
 translatbiz
Registered and paid 
mariant
Registered and paid 
Myriam Garçon
Registered and paid 
David Howard
Registered and paid 
Izabela Radomska
Registered
Mykola Khandoga
Registered
claudia briggs
Registered and paid 
 Pao_Onora
Registered
Oliver Lawrence
Registered
Ma.Elena Carrión de Medina
Registered and paid 
 mhkerr
Registered and paid 
MC_Tralux
Registered
vmzurich
Registered and paid 
Irène Guinez
Registered
Evina Utami
Registered
iolanda casacuberta
Registered and paid 
Virginija Siderkeviciute
Registered and paid 
Ileana Fernandez Oakes
Registered
Ana Goberna
Registered
Anna Torrents
Registered and paid 
Paulinho Fonseca
Registered and paid 
sbarbosa
Registered
Mercia Costa
Registered
Sri Lestari Bahagia
Registered
elefuente
Registered
 nikoniko4649
Registered and paid 
Carmen Grabs
Registered
Sylvia Hanke
Registered and paid 
Sanchia Holder
Registered
Alessandra Defavari
Registered
Stephanie Fauvelle
Registered and paid 
 NBonazzi
Registered
conniebrathen
Registered and paid 
Francesca Collodo
Registered and paid 
 PharmaQuest
Registered and paid 


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search