Trados II Teórico - Práctico

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:May 18, 2007 12:00 GMT     Add to calendar
Language:Spanish
Details
<center><strong><font size="4">      "TRADOS II Teórico Práctico" </font></strong></center> <center><br /> </center> <table> <tbody> <tr> <td background="yellow"> </td> <td> <br /> <br /> <center> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <strong>A Cargo:</strong> Trad. Públ. Juan Martín Fernandez Rowda. <br /> <br /> <strong>Día:</strong> Viernes 18 de Mayo de 18 hs a 21 hs y Sábado 19 de Mayo de 9 hs a 18hs<br /> <br /> <strong>Lugar:</strong> UCEL - Av. Pellegrini entre Corrientes y Entre Ríos - Rosario<br /> <br /> <strong>Costo:</strong> $150 por persona <br /> <br /> No se necesita que los asistentes traigan una pc. <br /> <br /> <strong> Foro:</strong> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><a href="../../forum/248">http://www.proz.com/forum/248</a></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><a href="../../forum/244"> </a></p> <p style="margin-bottom: 0cm;">(Solo usuarios con status ¨registered and paid¨ tienen acceso a este foro) </p> <br /> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><u>Lunch 19/5, 13hs:</u> </strong> </p> <p style="margin-left: 0.64cm; margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <ul> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Sándwiches de miga simples de jamón y queso</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Gaseosas (línea Coca Cola)</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Empanaditas de copetín</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Canapés varios</p> </li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><u>Coffee break 19/5, 16.30hs:</u></strong> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <ul> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Masas secas</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Saladitos</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Medialunas</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Café, té y mate</p> </li> </ul> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> </center> <br /> <br /> <strong>Formas de Pago:</strong> <br /> <br /> Antes de pagar, debe registrarse usando la "Sign In Box" arriba a la derecha.<br /> Su estado será "registered". <font face="Arial, sans-serif"><font size="2">Recuerde que debe tener un perfil en ProZ.com y estar loggeado en el mismo. Si no tiene un perfil, puede crear uno aquí (es gratuito y solo le llevará cinco minutos)<br /> </font></font> <p align="justify" style="margin-bottom: 0cm;"><a href="../../?sp=r"><font size="2"><font face="Arial, sans-serif">http://www.proz.com/?sp=r</font></font></a></p> <br /> Luego, transfiera o deposite el monto en la cuenta de ProZ.com en Argentina.<br /> <br /> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <em> Bank of Boston<br /> ProZ.com Argentina SRL<br /> Company's CUIT: 30709507148<br /> Account Number: 0501/02115030/59<br /> Current account's CBU: 0150501602000115030592<br /> </em> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> <br /> Luego, envíe el comprobante por mail o fax a<br /> <br /> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td> <em> <a href="http://www.proz.com/profile/582082">Leonardo Fusero</a><br /> Calle 45 No 883 Piso 3 Oficina B<br /> La Plata. (B1900AEI)<br /> Buenos Aires, Argentina<br /> <span id="__skype_highlight_id" class="skype_tb_injection" rtl="false" context="+54-0221-425-1266" onmouseout="SetCallButton(this, 0,1);HideSkypeMenu();" onmouseover="SetCallButton(this, 1,1);skype_active=CheckCallButton(this);" onmousedown="SetCallButtonPressed(this, 1,1)" onmouseup="SetCallButtonPressed(this, 0,1)" info="Call +542214251266;0;+542214251266;0;" fn_index="0"><span id="__skype_highlight_id_left" class="skype_tb_injection_left" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1);" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0);" onclick="javascript:if(0){doRunCMD(event, 'chdial','0');}else{doRunCMD(event, 'call','+542214251266');}event.preventBubble();return false;" title="This is a Argentina phone number. The country code cannot be changed." style="margin-right: 0px;"><span id="__skype_highlight_id_left_adge" class="skype_tb_injection_left_img" style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_l.gif);"><img height="11" class="skype_tb_img_adge" style="height: 11px; width: 7px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_l.gif" alt="" /></span><span id="__skype_highlight_id_left_img" class="skype_tb_injection_left_img" style="padding-right: 1px;"><img name="skype_tb_img_f0" class="skype_tb_img_flag" title="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/famfamfam/ar.gif" style="width: 16px;" alt="" /></span></span><span id="__skype_highlight_id_right" class="skype_tb_injection_right" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1)" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0)" onclick="javascript:doRunCMD(event, 'call','+542214251266');event.preventBubble();return false;" title="Call this phone number in Argentina with Skype: +542214251266"><span id="__skype_highlight_id_innerText" class="skype_tb_innerText"><img width="1" height="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img width="1" height="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img width="1" height="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img width="1" height="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" />+54-0221-425-1266</span><span id="__skype_highlight_id_right_adge" class="skype_tb_injection_left_img" style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_r.gif);"><img height="11" class="skype_tb_img_adge" style="height: 11px; width: 19px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_r.gif" alt="" /></span></span></span><br /> <a href="mailto:promotion@proz.com">promotion@proz.com</a><br /> </em> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> <br /> Una vez procesado su pago, su status será "registered and paid" y su lugar en el curso estará asegurado.<br /> <br /> <strong>Programa:</strong><font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"><br /> </font></font></font> <font color="#000000"><font face="Arial, sans-serif"><font size="2"> <br /> <table> <tbody> <tr> <td> <br /> <br /> <center> <table cellpadding="1" bgcolor="black"> <tbody> <tr> <td><center> <table bgcolor="white"> <tbody> <tr> <td><strong> </strong> <table width="100%" cellspacing="0" cellpadding="5" border="0"> <col width="100%"></col> <tbody> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="11"> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif"><br /> </font></p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif"> Workbench: Mantenimiento y edición de memorias de traducción</font></li> </ul> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">TagEditor</font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Concepto de etiquetas</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Configuración de verificación de etiquetas a nivel segmento (Durante el proceso de traducción)</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Manejo de etiquetas en un documento PPT y XLS </font> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Configuración de archivos ini en documentos sgml y xml</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Revisión ortográfica</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Autotext</font></p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">TagEditor</font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Verificación a nivel del documento </font> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Análisis y explicación de los complementos (Plug-ins)</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Terminology Consistency Verification in TagEditor</font></p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">QA Checker</font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"> <font face="Times New Roman, serif">Verifiers</font></p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">SotryCollector</font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Traducción de documentos de QuarkXpress utilizando Trados Story Collector for QuarkXpress</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Traducción de documentos de InDesign  utilizando Trados Story Collector for InDesign</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Traducción de documentos de PageMaker utilizando Trados Story Collector for PageMaker</font></p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">S-Tagger</font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Traducción de un documento de FrameMaker aplicando S-Tagger</font></p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">Revisión ortográfica </font></li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">En documentos rtf con etiquetas (exportación de FrameMaker) </font> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font face="Times New Roman, serif">Creación de macro para revisión ortográfica </font> </p> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">Multiterm 1</font></li> </ul> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p lang="es-ES" style=""><font face="Times New Roman, serif">Reconocimiento de solapas y opciones</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Creación de una base terminológica</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Definición de campos y estructura de la base</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Alimentación, Edición y Modificación de la base en forma manual</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""> </p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">Multiterm Convert: </font></li> </ul> <p style=""> </p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p lang="es-ES" style=""><font face="Times New Roman, serif">Reconocimiento de solapas y opciones</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Conversión de bases existentes (MT 5v5, Excel y Txt)</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif"><span lang="es-ES">Identificación de archivos resultantes: explicación de los 4 archivos </span></font> </p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">.XCD</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">.XML</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">.XDT</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">.LOG</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif"><span lang="es-ES">Creación de una base desde la definición creada en MT Convert (.XDT)</span></font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p lang="es-ES" style=""><font face="Times New Roman, serif">Alimentación de la Base desde importación de registros (.XML)</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom"> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Interacción con la memoria de traducción (Workbench)</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Agregar entradas desde concordancia y mantenimiento (desde Worbench), Word y TagEditor</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><font face="Times New Roman, serif">Trabajar con varias bases</font></p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <p style=""><br /> </p> </td> </tr> <tr> <td width="100%" valign="bottom" height="7"> <ul> <li><font face="Times New Roman, serif">Consultas</font></li> </ul> </td> </tr> </tbody> </table> </td> </tr> </tbody> </table> </center></td> </tr> </tbody> </table> </center> </td> </tr> </tbody> </table> <font size="1"><br /> </font></font></font></font></td> </tr> </tbody> </table>
Trainer
Juan Martín Fernández Rowda    View feedback | View all courses
Bio: Traductor Público, Científico-Técnico y Literario en idioma inglés, Universidad de Belgrano.
Especializado en localización y herramientas de traducción.
En la actualidad, dirige el equipo de traducción de tecnología de Idea Factory Languages.
Dicta el "Curso práctico de TRADOS" del CTPCBA desde 2005.
Áreas de especialización: localización de software y sistemas de ayuda, seguridad informática, tecnologías de la información.
Comments about this course


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Attendees (22)
Claudia Berison
Registered and paid 
Karina Garcia Pedroche
Registered and paid 
julitravel
Registered
Andrea Ali
Registered and paid 
Gisela Herrera
Registered
Maria Fuentes
Registered and paid 
Daniel Canteros
Registered and paid 
Alejandra Hozikian
Registered
Andres & Leticia Enjuto
Registered and paid 
Silvina Oddino
Registered and paid 
Julieta Calluso
Registered and paid 
Silvina Matheu
Registered
Valeria Fuma
Registered and paid 
German Trentini
Registered and paid 
Marina Ochoa Fernandez
Registered and paid 
hernanpw
Registered and paid 
SpanSource
Registered and paid 
Maria Colucci
Registered
José Aznar
Registered and paid 
belen ale
Registered and paid 
Ana Paula Suárez
Registered and paid 
Jauregui Lorda
Registered
Alicia Galliano
Registered and paid 
Raquel Vallorani
Registered and paid 
andrea fernande
Registered
ARG Translations
Registered and paid 
Ximena Valverde
Registered and paid 
Andrés Mc Cormack
Registered and paid 
Marco Brusa
Registered and paid 


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search