Se lancer avec XTM 6.2 en 10 minutes - L'essentiel pour commencer à travailler

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Services and specialization
Software, tools & computing

Course summary
Start time:Sep 20, 2012 16:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:French
Summary:This webinar is designed for freelancers who want to get familiar with CAT Tools in general as well as Translation Memories, and of course with XTM quickly, so that they can start working productively with XTM from day one. After this session, students will be able to work on smaller jobs using basic features for clients who use XTM on a daily basis. They will have access to more job offers and translating/editing opportunities because they will know how to use an increasingly widespread CAT tool.
Description
1 - Introduction aux technologies de TAO : qu'est-ce qu'une mémoire de traduction & comment l'utiliser
2 - Introduction aux technologies de TAO : qu'est-ce qu'un glossaire & comment l'utiliser
3 - Aperçu de l'application XTM
4 - Création d'un projet avec XTM
5 - Traduction de fichiers dans XTM Workbench et utilisation des principales fonctionnalités
6 - Vérification de votre traduction avec XTM
7 - Livraison de la traduction

L'objectif de la formation n'est pas de former les participants à une utilisation avancée de cet outil, mais plutôt de les familiariser avec les possibilités de XTM 6.2 et de leur donner les bases pour commencer à utiliser l’interface pour des tâches simples de TAO. Après ce cours, les participants seront en mesure de créer un compte XTM et d'utiliser les fonctionnalités de base de XTM, ils sauront ce qu'est une mémoire de traduction et ils sauront s'en servir jusqu'à la livraison du document final au client.


Attend another session to be conducted by Anne-Charlotte PERRIGAUD in French:

November 1 at 4 pm GMT Main CAT Tools Comparison




Target audience
Cette formation est utile et intéressante pour tous les acteurs de l'industrie des langues. Elle s'adresse aux traducteurs nouvellement installés comme aux praticiens expérimentés qui souhaitent se familiariser avec un nouvel outil, la TAO, et ainsi accéder à des missions auprès de clients qui utilisent XTM. Les donneurs d'ouvrage qui souhaitent découvrir XTM du point de vue du traducteur peuvent également être intéressés par cette formation. Enfin les chefs de projet qui souhaitent découvrir comment XTM peut rendre leurs équipes plus productives et découvrir un outil de plus en plus populaire peuvent également s'inscrire.
Learning objectives
- Introduction aux technologies de TAO : qu'est-ce qu'une mémoire de traduction
- Aperçu des possibilités dans XTM
- Traduction de fichiers dans XTM et utilisation des fonctionnalités de base
- Livraison de la traduction terminée au client

Prerequisites
Aucun prérequis nécessaire à part la maîtrise et l'utilisation d'un PC ou d'un Mac avec un navigateur Internet autre que Chrome. XTM fonctionne de manière optimale avec Mozilla Firefox ou Internet Explorer.
L'achat d'une licence XTM n'est pas obligatoire pour participer à ce cours. Les fonctionnalités du logiciel seront présentées via l'écran de la formatrice.
Program
Click to expand
1 - Introduction aux technologies de TAO : qu'est-ce qu'une mémoire de traduction & comment l'utiliser
2 - Introduction aux technologies de TAO : qu'est-ce qu'un glossaire & comment l'utiliser
3 - Aperçu de l'application XTM
4 - Création d'un projet avec XTM
5 - Traduction de fichiers dans XTM Workbench et utilisation des principales fonctionnalités
6 - Vérification de votre traduction avec XTM
7 - Livraison de la traduction

Après ce cours, les participants seront en mesure de créer un compte XTM et d'utiliser les fonctionnalités de base de XTM, ils sauront ce qu'est une mémoire de traduction et ils sauront s'en servir jusqu'à la livraison du document final au client.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Software

For PC-based Users:

• Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Anne-Charlotte PERRIGAUD    View feedback | View all courses
Bio: Anne-Charlotte Perrigaud is a highly successful and experienced Senior Translator and Project Manager. She has eight years of experience as a freelance translator from English into French with her online consultancy, E-FRENCHTRANSLATIONS. Since joining Proz.com in May 2002, she has made full use of Proz.com to boost her income and build long-term relationships with clients and colleague alike.

She specializes in Business, IT, Software Localization, Marketing and Business Communications. She holds an MA in French and English Translation (University of London) and has a BA in English Studies (Paris IV – Sorbonne).

Before working as a translator she worked in-house for a French NGO based in Paris as a Junior Translator, Proofreader and Webmaster. During this time, she specialized in IT, Computers, Localization and CAT Tools. She is a member of the SFT and is a member of the Astradul Alumni Network. She had previously served as a Bank Employee for Thomas Cook Bankers France.

A regular attendant to Proz.com online and offline events and conferences, Anne-Charlotte has extensive training in English > French Translation and Interpreting Skills and has an in-depth knowledge of the language industry. She now runs a very successful freelance translation business, and works as a Senior Linguist and Consultant with both agencies and direct clients. Her background in the banking industry has given her valuable knowledge and experience in the business and marketing fields.

Web site: http://www.e-frenchtranslations.com/
ProZ.com profile: Anne-Charlotte PERRIGAUD
General discussions on this training