Corso Pratico Livello Base su SDL Trados Studio 2011

Formats: Webinar presentations
Online training
Topics: Software, tools & computing
Wordfast training

Course summary
Start time:Sep 17, 2013 15:00 GMT     Add to calendar

Duration: 180 minutes

The webinar is over but you can purchase unlimited access to the webinar video here.



Attention! This workshop is not part of the SDL Trados Approved Online Training and Certification program. To take SDL Trados approved training (with certification exams included at no extra cost), please click here.

Participation fee includes:

• Access to training session with Q&A and hands on exercises
• Unlimited access to the session recording
• Certificates of attendance

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:Italian
Summary:Programma del corso: 1) Conoscenze generali sui sistemi CAT TOOLS 2) Che cos’è e come funziona una TM (translation Memory) 3) Che cos'è un glossario (Termbase) e come funziona 4) Come creare un progetto di traduzione con SDL Trados Studio 2011 5) Workflow della traduzione - spiegazione dettagliata delle funzioni fondamentali 6) Controllo della qualità (Quality Check) 6) Esportazione del documento finale tradotto.
Description
Questo corso non è fornito da SDL Trados e non da la possibilità di accedere all'esame di certificazione.
Il corso è basato sulla spiegazione basilare dei primi passi per apprendere l'uso del software (SDL Trados Studio 2011) ed ogni funzione sarà spiegata nei minimi dettagli usando un linguaggio ed una terminologia chiara e semplice, comprensibile anche da coloro che non hanno mai usato un CAT TOOL.


Translators who were interested in this training were also interested in

Kilgray MemoQ - Livello Base
On-demand session
Wordfast-CLASSIC – Level 1 in Italian
On-demand training
SDL Trados Studio 2011 VS Wordfast-PRO - Pros and Cons
Online session

Target audience
Questo corso è dedicato sia ai traduttori principianti che ai traduttori professionali che vogliono stare al passo con le nuove tecnologie e intendono offrire ai propri clienti un servizio di traduzione più veloce e più omogeneo grazie all'aiuto fornito da questi nuovi strumenti informatici.
Learning objectives
Imparerete ad usare SDL Trados Studio 2011 e a gestire il processo traduttivo professionale basato sull'utilizzo delle TM (Translation Memories) e dei Glossari (Termbases) collegandovi a Multiterm, la piattaforma SDL che gestisce i vostri glossari.
Apprenderete come gestire le vostre TM e scambiarle con altri utenti SDL Trados e di altri CAT TOOL come Wordfast-PRO, ATRIL Dejavu X2 o MemoQ.
Program
Click to expand
- Introduzione alle tecnologie CAT:
- Che cos'è una memoria di traduzione (TM), un glossario (Termbase) o un dizionario AutoSuggest?
- Tradurre di file in SDL Trados Studio 2011 avvalendosi delle funzioni di base
- Controllo di qualità del testo tradotto
- Produzione della traduzione target-language nel suo formato finale
- Creazione ed importazione di TM e Glossari (ad esempio, glossari Excel e documenti già tradotti)
Requisiti di sistema per la piattaforma virtuale (Fare clic per espandere)
Click to expand
Requisiti di sistema per la piattaforma virtuale

Per utenti PC:

• richiesto: Windows ® 8, 7, Vista, XP o 2003 Server
• richiesto: Internet Explorer ® 7.0 o versioni successive, Mozilla ® Firefox ® 3.0 o versione successiva oppure Google ™ Chrome ™ 5.0 o versioni successive (JavaScript ™ e Java ™ abilitato)
• Connessione a Internet richiesta: modem via cavo, ADSL o connessione Internet migliore
• Consigliato: CPU dual core a 2,4 GHz o superiore con 2 GB di RAM (consigliato)

Per utenti Mac ®:

• richiesto: Mac OS ® X 10.6 - Leopard ® o versioni successive
• richiesto: Safari ™ 3.0 o versione successiva, Firefox ® 3.0 o versione successiva oppure Google ™ Chrome ™ 5.0 o versioni successive (JavaScript ™ e Java ™ abilitato)
• Connessione a Internet richiesta: modem via cavo, ADSL o connessione Internet migliore
• richiesto: Processore Intel (1 GB di RAM o superiore consigliata)

Per utilizzare il sistema VoIP (si richiede un microfono e altoparlanti o in alternativa le cuffie):

• richiesto: connessione ad Internet veloce(384 kbps o superiore)
• richiesti: altoparlanti o cuffie (cuffia USB consigliata)
• non strettamente richiesto: Microfono - i partecipanti possono comunicare con il trainer tramite un sistema di chat incorporato.

Raccomandazioni

• Per la sezione visiva del corso di formazione, si consiglia di avere un collegamento a 64kbps. Questo richiede l’utilizzo di una linea ADSL o banda larga. La connessione wireless è sconsigliata, si preferisce la connessione via cavo.
• Per la sezione audio del corso di formazione, si consiglia di dotarsi di un auricolare o altoparlanti.
• Si consiglia di effettuare il login con almeno 30 minuti di anticipo rispetto all'orario di inizio per controllare e verificare tutto l’apparato tecnico necessario alla connessione.

I corsi saranno aperti 30 minuti prima dell'orario di inizio. Effettua il login prima dell'orario di inizio per verificare che tutto funzioni correttamente.
Iscrizione e pagamento (Fare clic per espandere)
Click to expand
Fare clic sul pulsante buy qui a destra per prenotare la tua partecipazione

Come prenotare il vostro Corso di Formazione:

Per registrarvi in questa sessione cliccate sul pulsante "register and pay later" qui sulla destra. Il tuo stato sarà contrassegnato come "registrato" e questo indica che avete dimostrato il vostro interesse per questa sessione di formazione. Solo dopo aver effettuato il pagamento ed averne ricevuta la conferma da ProZ, il vostro stato verrà modificato in “registrato e pagato” .

Per acquistare la tua partecipazione in questa sessione di formazione clicca sul pulsante "Acquista". I posti disponibili sono limitati e verranno assegnati ai partecipanti registrati e paganti non appena il pagamento viene segnalato. Si consiglia il pagamento anticipato al fine di garantire la partecipazione. Considerare un certo lasso di tempo per eseguire il pagamento, qualora questo avvenga tramite bonifico bancario.

Trainer
 Paolo Sebastiani    View feedback | View all courses
Bio: Paolo Sebastiani is an English-Italian, French-Italian and German-Italian Professional Translator with over 20 years of experience in Italy and abroad. He obtained his first University degree in Foreign Languages and Literatures at the University of Urbino in 1991 and his second University degree in Political Studies, at the same University in the year 2000. He founded his Translation Agency, Eurolingua, in 1994 and since then has been working as translator, interpreter and Cat-Tool official Trainer. He has organized many in-person training courses about Wordfast, SDL Trados and Atril Dejavu in different Italian towns and as a ProZ.com Professional Trainer, has run many Wordfast-PRO, Wordfast-Classic and Wordfast-Anywhere training sessions for progressive knowledge acquisition with excellent feedbacks.
Paolo lives in Rimini, Italy
Comments about this course

Corso Pratico Livello Base su SDL Trados Studio 2011

Daniela Maria Aldegheri Identity Verified
Italy
Local time: 12:55
French to Italian
+ ...
TRADOS vs APPLEAug 28, 2013

Hello Paolo, I'd like to participate to yr webinar but I am abroad on that date, however I have a question for you regarding Trados, I am always concerned abt the use of Trados with Apple, I know that normally people must use Parallel and run Trados on Parallel, I'd like to know if you may suggest another CAT tool suitable to Apple.
Thanks and regards.
Daniela


 

Beatrice Martinelli Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:55
English to Italian
+ ...
Trados needed on my machine?Sep 6, 2013

Hi Paolo,

I was wondering whether I need to have Trados installed on my computer in order to participate in the webinar?

Thank you!

Beatrice


 
Trados needed on my machine?Sep 6, 2013

Beatrice Martinelli wrote:

Hi Paolo,

I was wondering whether I need to have Trados installed on my computer in order to participate in the webinar?

Thank you!

Beatrice


Hello Beatrice,

Purchase of SDL Trados software is not necessary to take this training. The software features will be presented via the trainer’s machine.
You may wish to try the demo version to practice after the session though.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 

Paolo Sebastiani Identity Verified
Italy
Local time: 12:55
Member
English to Italian
+ ...
Trados vs AppleSep 6, 2013

Hello Daniela,
SDL Trados Studio 2011 is not working on MAC unless you use Parallel or something similar, if you'd like to use a CAT TOOL with you Apple computer I suggest using Wordfast-PRO. This CAT TOOL works perfectly with MAC and if you like to know how to do that I can leave here my email so that you can contact me at any time: eurolingua@tin.it
Thanks a lot
Paolo


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Feedback on this course (2)
Extremely satisfied (5 out of 5)
Extremely satisfied (5 out of 5)
"Ottima organizzazione, contenuti esposti in maniera precisa e molto chiara. Molto disponibile ad off..." Read more

Attendees (6)
sandrina murer
Registered
Elisabetta Lupi
Registered
Tiziana Dandoli
Registered
Gabriella Tindiglia
Registered and paid 
Vito Adelizzi
Registered
Marta Anna Warchol
Registered
Piera Salvai
Registered and paid 
Michela Zanata
Registered and paid 
Beatrice Martinelli
Registered and paid 
alessandra panunzio
Registered and paid 
lapolli
Registered and paid 


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search