Zoom sur la traduction de textes touristiques

Format: Videos

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.

Language:French
Summary:Ce cours d'intéresse au marché de la traduction touristique, aux pièges à éviter pour un traducteur travaillant sur ce type de texte et aux moyens de se positionner en tant que spécialiste dans ce domaine.
Description
S'il est plaisant de traduire des textes dans le domaine du tourisme et de l'hôtellerie, beaucoup de traducteurs pensent que le seul fait d'avoir voyagé fait d'eux des experts dans le domaine. Pourtant, traduire des textes touristiques nécessite des compétences bien particulières et nombreux sont ceux qui tombent dans les pièges de ce genre de textes que l'on juge trop souvent faciles.

Ce cours s'attachera, d’abord, à délimiter le cadre des traductions touristiques : quels types de textes rentrent dans cette catégorie ? Quels sont les clients ? Existe-t-il un marché de la traduction touristique ? Il énumérera, ensuite, les qualités requises pour ce type de traduction puis s’intéressera directement aux textes touristiques : pièges à éviter, conseils et recommandations seront au programme de cette partie du cours. Enfin, il donnera aux traducteurs souhaitant s’aventurer sur ce marché des conseils pour se vendre en tant que traducteur spécialisé dans le tourisme.

Cette formation d’une heure convient aussi bien aux traducteurs débutants souhaitant se positionner sur le marché de la traduction touristique, qu’aux traducteurs expérimentés souhaitant traduire davantage de textes touristiques. Les traducteurs doivent avoir l'anglais comme langue source dans la mesure où les textes d'exemple seront en anglais ou en français.
Target audience
Ce cours s'adresse aux traducteurs débutants souhaitant se positionner sur le marché de la traduction touristique et aux traducteurs expérimentés souhaitant traduire davantage de textes touristiques. Les traducteurs doivent avoir l'anglais comme langue source et le français comme langue cible.
Learning objectives
Après avoir suivi ce cours, les étudiants sauront s'ils peuvent véritablement se positionner en tant que spécialistes de la traduction touristique, ils pourront reconnaître les projets qui relèvent de ce domaine, ils apprendront à déjouer les pièges de ce type de textes et ils bénéficieront de conseils sur la manière de se vendre en tant que spécialistes de la traduction touristique.
Program
Click to expand
• Le marché de la traduction touristique en détails
• Les qualités requises pour traduire dans le domaine du tourisme
• Les pièges à éviter dans une traduction touristique
• Savoir se vendre en tant que spécialiste de la traduction touristique
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
ProZ.com videos require a current flash player. Update here: http://get.adobe.com/flashplayer/

With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here
Trainer
 Constance de Crayencour    View feedback | View all courses
Bio: Titulaire d’une licence en Langues Etrangères Appliquées anglais/allemand de La Sorbonne (Paris IV), Constance se dirige d’abord vers le domaine touristique : elle commence par rédiger des guides touristiques puis devient guide-accompagnatrice dans Paris pour des clients anglophones, entre autres missions. Amoureuse des langues étrangères, elle décide de se tourner vers la traduction et rentre à l’AFNOR (Association français de normalisation) en tant que traductrice technique en 2008 et occupera ce poste jusqu’en 2011. Convaincue par ce beau métier, elle devient, en parallèle, traductrice indépendante en 2009. En 2011, elle quitte l’AFNOR et crée l’agence THOT Translation pour se concentrer davantage sur la gestion de projets de traduction. Depuis 2013, Constance est aussi formatrice pour le compte de ProZ.com.
Comments about this course

Zoom sur la traduction de textes touristiques

Josephine Cassar Identity Verified
Local time: 01:51
Member (2012)
Italian to English
+ ...
CertificateJun 13, 2013

Will there be a certificate after paying and watching the video please?
Thank you


 
CertificateJun 14, 2013

Josephine Cassar wrote:

Will there be a certificate after paying and watching the video please?
Thank you


Hello Josephine,

A certificate will be issued per your request upon training completion. Hope this helps.

My bests,
Helen


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:

Feedback on this course (4)
Extremely satisfied (5 out of 5)
"This training provides valuable insight on the reality of translating for the tourism industry. As a..." Read more
Extremely satisfied (5 out of 5)
Very satisfied (4 out of 5)
"Interesting overview and good advices."
Somewhat satisfied (3 out of 5)

Attendees (23)
Course limit: 100
Emmanuelle Riffault
Registered and paid 
Cristina Butas
Registered and paid 
Estelle Nurier
Registered and paid
CBspril
Registered and paid 
Juan Pujol
Registered and paid 
SylvieLH
Registered and paid 
Michèle Lamothe Nielsen
Registered and paid 
Ilaria Benecchi
Registered and paid 
Sonia Klare
Registered and paid 
Mathieu Bastien
Registered
Chamina Sadakaly
Registered
samboucif
Registered and paid 
Josephine Cassar
Registered and paid 
Marta de la Presa
Registered and paid
Agnès Metanomski
Registered and paid
Torill Cabaret
Registered and paid 
Marion Bazzoli
Registered and paid
Anaïs Meiller
Registered
Cécile Douziech
Registered and paid
marjocantus
Registered and paid 
Claire-Marie Dubois
Registered and paid
Stefanina013
Registered and paid
Antonella Cristinelli
Registered and paid 
Véronique Bonnefoy
Registered and paid
Isabelle Vanderborght
Registered and paid


All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search