I was born in La Paz, Bolivia, so my native language is Spanish. My father did his medical practice in the U.S.A. I grew up in Chicago and Michigan, where I did my elementary and middle school. That's why I consider English as a native language also. I finished high school in La Paz, Bolivia, in a bilingual school. After finishing school, I went to Buenos Aires, Argentina. I started medical school, where I did two years. Due to health issues, I decided to change and graduate in Analytical Chemistry.
In 1992, I returned to Bolivia, where I started working at the Coca-Cola bottling plant as a Quality Control supervisor. Over the years, I've gone through most of the company's divisions, especially in technical departments: production, maintenance, plant operations, and engineering.
After leaving the bottling company (after 17 years), I opened my own business
(Technical Consulting S.R.L.), With this company, I had many contacts in Europe, Asia, and the U.S.A. My company provided imported machinery and industrial supplies to the Bolivian industry. I had the great opportunity to travel to Europe and the U.S. for business. I trust my English for business communication (and in Germany, in my intermediate-level German).
I love languages. I studied German and have my "Zertifikat Deutsch als Fremdsprache," which recognizes that I can speak and understand colloquial German.
In the year 2010, I was hired as a bottling plant manager in Bolivia for seven years until October 2017, a job I executed with full dedication and passion.
I am working as a freelance translator in the English-Spanish pair since February 2018, mainly translating pharmaceutical dossiers for a significant drug importing company. These are complete dossiers covering clinical trials, therapeutic actions, pharmacokinetics, and manufacturing procedures.
For the last two years, I have also done various translations for local and international companies in the following areas: mining, business, industrial, engineering, MTPE string editing. H.T. string translations, audio from phone conversations. In both directions of my language pair.
My studies in medicine and chemistry allow me to translate topics related to this field easily. My years of industry and entrepreneurship enable me to translate comfortably in engineering, industry, and business. I currently run my own translation business. I am a certified member of the ProZ website, which brings together translators and interpreters worldwide. I also belong to the pool of recommended pharmacological translators.
I consider myself a dedicated and meticulous worker and will always give my best for each job assigned.
In 1992, I returned to Bolivia, where I started working at the Coca-Cola bottling plant as a Quality Control supervisor. Over the years, I've gone through most of the company's divisions, especially in technical departments: production, maintenance, plant operations, and engineering.
After leaving the bottling company (after 17 years), I opened my own business
(Technical Consulting S.R.L.). With this company, I had many contacts in Europe, Asia, and the U.S.A. My company provided imported machinery and industrial supplies to the Bolivian industry. I had the great opportunity to travel to Europe and the U.S. for business. I trust my English for business communication (and in Germany, in my intermediate-level German).
I love languages. I studied German and have my "Zertifikat Deutsch als Fremdsprache," which recognizes that I can speak and understand colloquial German.
In the year 2010, I was hired as a bottling plant manager in Bolivia for seven years until October 2017, a job I executed with full dedication and passion.
I am working as a freelance translator in the English-Spanish pair since February 2018, mainly translating pharmaceutical dossiers for a significant drug importing company. These are complete dossiers covering clinical trials, therapeutic actions, pharmacokinetics, and manufacturing procedures.
For the last two years, I have also done various translations for local and international companies in the following areas: mining, business, industrial, engineering, MTPE string editing. H.T. string translations, audio from phone conversations. In both directions of my language pair.
My studies in medicine and chemistry allow me to translate topics related to this field easily. My years of industry and entrepreneurship enable me to translate comfortably in engineering, industry, and business. I currently run my own translation business. I am a certified member of the ProZ website, which brings together translators and interpreters worldwide. I also belong to the pool of recommended pharmacological translators.
I consider myself a dedicated and meticulous worker and will always give my best for each job assigned.