Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I’m Ruth Bartlett, a French-to-English translator and qualified member of the prestigious Institute of Translation and Interpreting with a unique set of skills honed in the world of international diplomacy.
Good translation is about more than fluency in two languages. It requires top-class research, writing and communication skills. A degree in history and French and my career as a researcher at the British Embassy in Paris and at the European Commission Delegation to the OECD and UNESCO have given me the perfect tools for the job.
In 2008 I set up my translation business and have translated over a million words for ministries, consultancies, think tanks and international institutions.
I pride myself on establishing a long-term, one-to-one relationship with my clients. This guarantees consistent standards across all of your documents, leaving your reputation with foreign stakeholders intact.
I deliver texts with the same impact as the original, with the terminology carefully researched and recorded in your own customised Word bank.
Your translations are available for you to download in your own confidential, collaborative workspace where successive versions can be viewed at a glance, doing-away with miscommunication and ensuring that we are on the same page.
I know how much reflection, research and attention to detail goes into your reports. I am driven by the determination to do justice to your work.