Working languages:
French to English

RUTH ELIZABETH BARTLETT
Ex-British Embassy, ITI Qualified Member

Bradford, England, United Kingdom
Local time: 21:46 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: RUTH ELIZABETH BARTLETT
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Tourism & Travel
Marketing / Market ResearchInternational Org/Dev/Coop
Cooking / CulinaryEducation / Pedagogy
ArchitectureGovernment / Politics
HistoryArchaeology

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 19, Questions asked: 4
Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French (University of Manchester, verified)
Memberships ITI
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.wordsted.co.uk
CV/Resume https://www.linkedin.com/in/wordsted/
Professional practices RUTH ELIZABETH BARTLETT endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I’m Ruth Bartlett, a French-to-English translator and qualified member of the prestigious Institute of Translation and Interpreting with a unique set of skills honed in the world of international diplomacy.

Good translation is about more than fluency in two languages. It requires top-class research, writing and communication skills. A degree in history and French and my career as a researcher at the British Embassy in Paris and at the European Commission Delegation to the OECD and UNESCO have given me the perfect tools for the job.

In 2008 I set up my translation business and have translated over a million words for ministries, consultancies, think tanks and international institutions.

I pride myself on establishing a long-term, one-to-one relationship with my clients. This guarantees consistent standards across all of your documents, leaving your reputation with foreign stakeholders intact.
I deliver texts with the same impact as the original, with the terminology carefully researched and recorded in your own customised Word bank.

Your translations are available for you to download in your own confidential, collaborative workspace where successive versions can be viewed at a glance, doing-away with miscommunication and ensuring that we are on the same page.

I know how much reflection, research and attention to detail goes into your reports. I am driven by the determination to do justice to your work.
Keywords: government, embassy, commission, oecd, unesco, translation, British, efficient, fast, quick, accurate, diplomat, foreign, traductrice, rapide, britannique, ambassade, history, art, medieval, architecture, renaissance, ruth, elizabeth, bartlett


Profile last updated
Jan 18, 2018



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search