Working languages:
English to Italian
French to Italian
Spanish to Italian

Maddalena De Bernardi
Culture Literary Art Translator&Editor

Toulouse, France, France
Local time: 12:14 GMT (GMT+0)

Native in: Italian 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
User message
Bad days are a hidden opportunity
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
LinguisticsReligion
AnthropologyArt, Arts & Crafts, Painting
Poetry & LiteratureFolklore
JournalismTourism & Travel

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Alma Mater Studiorum University Of Bologna, Italy )
English to Italian (The University of Manchester, UK)
French to Italian (Alma Mater Studiorum University Of Bologna, Italy )
French to Italian (Université Toulouse II-Le Mirail, France)
Spanish to Italian (Wall Street Institute Busto Arsizio, Italy)


Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, CMS Content Management System, Powerpoint
Website http://www.linkedin.com/in/maddalenadebernardi
CV/Resume French (DOC), English (DOC), Italian (DOC)
About me
I frequently translate documents about culture and literature, novels and art.
I am a native Italian speaker and I work as a translator, editor and with corrections.
I come from from a city near Milan and I live between Italy, Rome, and UK, in Manchester. Usually I like to share my life with different countries, changing points of vue, flavours, language and cultures.
I work as semiotics researcher, too.

I collaborated with the University of Le Mirail in France, Toulouse, for a period of research in semio-linguistics. I have three years of experience in editing/corrections and my areas of competence are culture, literature and art. I worked as editor for the Italian search engine www.virgilio.it

For my degree thesis I studied modern nomads, flux of people and ideas that nowadays we can see all over the world. A flux of population, travellers looking for job and persons with a nomadic lifestyle, create a mass of people that draw new routes and new concepts about workflow. Interested in this mouvement of global travellers that concern our world, travel analyst and traveller, usually I work on the roads of culture and art, mirror absolutely clear of lifestyles.
Keywords: english to italian translator, french to italian translator, spanish to italian translator, traduction anglais italienne, traducteur anglais italienne, traducteur français italienne, traducteur espagnol italienne, traduttore inglese italiano, traduttore francese italiano, traduttore spagnolo italiano, traductor inglés italiano, traductor francés italiano, traductor español castillano italiano, literature, art, culture, semiotics, literary,


Profile last updated
Aug 30, 2009






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search