Working languages:
English to Polish
Polish to English

Slawomir Nieciecki
Eglish <=> Polish technical translator

Ostroleka, Mazowieckie, Poland
Local time: 20:33 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Project management
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software
Computers: HardwareMechanics / Mech Engineering
ManufacturingEngineering (general)
Engineering: IndustrialMilitary / Defense
Construction / Civil EngineeringPaper / Paper Manufacturing

English to Polish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
Polish to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 175, Questions answered: 62, Questions asked: 1
Project History 1 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 16. Registered at Feb 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsFreelancers X
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Slawomir Nieciecki endorses's Professional Guidelines (v1.1).
34-year-old Polish native freelancer, Master of Science in Mechanical Engineering, currently living in Poland.
Translating is my only source of income and I am doing it full-time.
My working language pair is English<=>Polish.
I am running my own business with registered European Tax ID number (PL 7582163659).
This allows me to issue invoices for customers from all over the world.

Translating experience:

Since 2005 I have cooperated with numerous European and world translation agencies, as well as with individual clients.
Thus, I have gained a reputation for responsibility and punctuality.
The main scope of my work regards translations within fields of:
* mechanical engineering (machine tools, machines, processing),
* civil engineering (buildings, materials and technologies),
* software & hardware (CAD/CAE programs, operating systems, other programs)
* games (PC & consoles, my hobby actually :)
This encompasses professional and highly technical knowledge, which is absolutely paramount in all of my translations.

CAT knowledge:

Trados Studio, Passolo, MemoQ, Transit...
All my CATs are genuine and up-to-date.
If necessary, I am able to learn new software quickly.

Office software knowledge:

MS Office, Adobe, OpenOffice.

Other foreign languages:

Russian, Spanish.


On request.


2006-2008: Institute of Mechanics and Construction / Department of Mechanics and Armament Technology – Armament,
2002-2006: Warsaw University of Technology / Faculty of Production Engineering – Mechanical Engineering and Machine Designing,
1997-2002: Ostroleka Technical College of Civil Engineering – Civil Engineering Documentation,

Main objects of professional practices:

WITU – Military Technical Institute of Armament, Zielonka,
WZL 4 – Military Aircraft Factory, Warsaw,
WSK PZL – Aircraft Factory, Warsaw,
PZL WOLA – Aircraft Factory, Warsaw,
AWIA – Precise Machine Tools Factory, Warsaw,
VIS – Precise Products Factory, Warsaw,
POLMO – Sintered Powder Products Factory, Lomianki,
FTS – Grinding Wheels Factory, Grodzisk Mazowiecki,
FUD – Hoisting Equipment Factory, Minsk Mazowiecki,
EADS PZL – Aircraft Factory, Warsaw,
ASMET – Foundry, Warsaw,
MIREX – Building Company, Ostroleka,
REKOWSKI – Building Company, Warsaw,
OST-PROJEKT – Architectural Design Agency, Ostroleka.

Engineering software knowledge: CAD/CAM: AutoCad, ProEngineer, Solid Works, UniGraphics, AlphaCam,
MES: Adina, Cosmos, Marc/Mentat, Patran.

My technical projects: Civil engineering: two-storey house, multi-storey house, spatial development plan,
Mechanical engineering: screw elevator, shaft, reduction gear, planetary gear, pressure tank, injection mould, casting mould, machining, abrasive machining, plastic working, electro-machining, water cooling.
Armament: blasting material, gun barrel, anti-material sniper-rifle, modern cross‑bow.

Achievements: Sports: college representative in Athletics, university representative in Judo, Aerobics,
Publication: "Medieval castle in Ostroleka, XI-XV century", (Museum of Kurpiowska Culture, Ostroleka),
Personal: builder of a bike, founder of historical re-enactment group.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 175
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Polish135
Polish to English40
Top general fields (PRO)
Social Sciences4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering56
Engineering (general)35
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)16
Military / Defense8
Automotive / Cars & Trucks8
Construction / Civil Engineering8
Electronics / Elect Eng4
Pts in 10 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
100% positive (1 entry)

Job type
Language pairs
Polish to English1
English to Polish1
Specialty fields
Transport / Transportation / Shipping1
Construction / Civil Engineering1
Other fields
Keywords: polish, english, translation, technical, mechanics, machine, industry, engineering, civil, building, software, hardware, localization, games, PC, console, cad, autocad, cat, trados, angielski, polski, tłumacz, tłumaczenie, tłumaczenia, techniczne, specjalistyczne, mechanika, maszyny, przemysł, inżynieria, budownictwo, oprogramowanie, lokalizacja, gry, komputer, konsole,

Profile last updated
Jan 18, 2017

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search