Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
Arabic (monolingual)

Zeinab Asfour
Dead On Dealines....

Amman, Jordan
Local time: 08:34 EET (GMT+2)

Native in: English Native in English, Arabic Native in Arabic
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 2 entries
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in English to Arabic, Arabic
User message
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Specializes in:
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
Food & DrinkJournalism
Medical: Health CareTourism & Travel
Investment / SecuritiesGovernment / Politics
IT (Information Technology)Telecom(munications)

English to Arabic - Standard rate: 0.07 USD per word / 10 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 939, Questions answered: 678, Questions asked: 198
Project History 12 projects entered    6 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Arabic to English: Architecture
Source text - Arabic
وهي ذات مفهوم معماري متعارف عليه، متنوعة ومتميزة من حيث الشكل والحجم والمكونات والمفردات المعمارية والطرازية والزخرفية، وقد تأخذ شكلا بنائيا يمثل عودة ومحاكاة للمباني التاريخية أو الأثرية.
Translation - English
It is, however, distinctive and varied in size, shape, architectural elements and vocabulary, style and ornament. It may take an architectural style which mimics or harks back to historical and ancient buildings.
Source text - English
The text of this draft Ministerial Declaration has been agreed upon at the meeting of the Steering Group on 3 October 2005. The draft has benefited from input of all the Working Groups that met between 6 and 19 September 2005. The Declaration will be submitted for adoption to the MENA Ministerial Meeting on 17 November in Jordan.
Translation - Arabic
قد تم الاتفاق على نص هذا الإعلان الوزاري وذلك خلال الاجتماع الذي عقدته اللجنة التوجيهية في الثالث من تشرين الأول لعام 2005. انتفعت المسودة من المداخلات التي قدمتها جميع اللجان العاملة والتي التقت في السادس والتاسع عشر من أيلول لعام 2005. سيتم تسليم الإعلان من أجل تبنيه في الاجتماع الوزاري الذي سيعقد في السادس عشر من تشرين الثاني في الأردن.
Arabic to English: Tittle: General framework for the internal system of the association.
Source text - Arabic
أهداف الجمعية
تهدف الجمعية إلى دعم المشاريع الريادية للتكنولوجيا وتطويرها لتعزيز التنمية الاقتصادية في المملكة ولها في سبيل ذلك القيام بالمهام التالية :
• تشجيع أصحاب المشاريع الريادية على وضعها موضع التنفيذ.
• دعم الجهود والبرامج والأنشطة التي تهدف دعم المشاريع الريادية في مجال التكنولوجيا .
• المساهمة في توفير فرص عمل جديدة عن طريق ربط المشاريع الريادية والمشاريع في طور النمو بمصادر المعرفة العلمية ورؤوس الأموال .
• المساهمة في توعية وتثقيف وإرشاد أصحاب المشاريع الريادية عن طريق نشر ثقافة حماية الملكية الفكرية.

Translation - English
The aims of the association
The association aims to promote and develop the entrepreneurship projects in the field of technology, in order to boost the economical growth in the kingdom. Therefore it has to perform the following tasks:
• To encourage project holders by putting their projects into action.
• To support efforts, programs and activities, which aim to encourage entrepreneurship projects in the filed of technology.
• To contribute in providing new innings through connecting the entrepreneurship projects and projects that are in the stage of expanding with the scientific sources of information and capital stock.
• To contribute in the awareness, education and guiding entrepreneurship project holders through spreading the method of protecting individual ownership.

English to Arabic: Market Conditions
Source text - English
Marketing is the art and science of getting people to buy stuff. More formally, it is the practices of how to determine Client needs and translate those needs into products and services.
Translation - Arabic
التسويق هو عبارة عن علم و فن تشجيع الأفراد على شراء غرض معين. واصطلاحيا يعني: الممارسات التي من شأنها تحديد حاجات العملاء، و ترجمة هذه الحاجات إلى منتجات وخدمات،.

Glossaries Business/Commerce , agriculture, Architecture, Economics, Education / Pedagogy, Electronics , Environment, Grammar, Idiomatic Phrases, Journalism

Translation education Master's degree - University of Jordan
Experience Years of experience: 16. Registered at Mar 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Arabic to English (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified)
English to Arabic (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified)
Memberships ATN / APTS, WATA
Software Microsoft Word, Adobe Acrobat Reader, Adobe illustrator, Microsoft Office xp
Forum posts 22 forum posts
CV/Resume CV available upon request
الأردن طموح بلاحدود

• Successful ten year Translation experience.
• Proven reliable and able to work to deadlines.
• Provided translation services for well known organizations and companies.
• Excellent communicator with high organizational and translation skills.
• Native Arabic language speaker, highly proficient in the English language.
• Professional attitude to service.
• Capable of working under pressure.

PROFESSIONAL EXPERIENCE: Below are some of the significant projects I have worked on:

RISSC - The Royal Islamic Strategic Studies Centre I have been working at the centre for almost 4 years and have undertaken major projects in translation, proofreading, editing and research.

WHO - World Health Organization, completed various projects such as the following "A Better Physical Environment for Schools" and "World Strategies of Vector Control".

Organization for Economics Cooperation and Development (OECD) , translated the OECD - MENA Ministerial Declaration : "Attracting Investment to MENA Countries Common Principles and Good Practices"

Princess Sumaya University for Technology (PSUT) in the following subject: Connect Jordan - General framework for the internal system of the association.

Standard and Metrology Institution- the Hashemite Kingdom of Jordan a document concerning Technical Regulations in Water and Industrial reclaimed wastewater.

• The Convera online project : 4000 technical terms in the field of library headers.

• News article for the Iraqi League (an Iraqi charity) and a Letter from the Secretary of State.

• Pro-teck-t : An employee manual for Proteckt a company that specializes in providing cleaning services in Dubai.

Arab translators Agency: CV's and articles concerning E-learning.

• Freelancer translator for Shakti Entrprise a Multilingual Translation Agency in the fields of Pharmaceuticals, Food products, Telecommunications, and Home appliances.

• Translation of a website for Mourelatos Group a famous Canadian supermarket chain.

• UAE's major cell phone network service provider promotion guide "a national telecommunication provider".

• Business cards for a multilingual translation agency.

• Medical reports, concerning correct methods of breathing "Pain Management Unit".

• News articles for Lengua Translations.

• Operator's manual for a new product t by a large German defense technology company, concerning laser technology and optics.

• Translation for the Universal Postal Union (Postal Operation Council – Great Britain's Complaint and Appeal to the UPU).

• Translation of a tender concerning ambulances.

• A study concerning education and pedagogy:
1) Theory AND Methods of Reliability and validity of the short form of the child health questionnaire for parents (CHQ-PF28).
2) Measurement of teachers beliefs in their control over student's outcome.

• Instruction Manuel - Procedures of wearing a safety helmet for TextWise .

• Article concerning Journalism and Media sustainability in Jordan.

• High school Certificates, in addition to certificates of Good conduct.

• A group of letters for a Computer Science Corporation providing TC-AIMS II Fielding and Training support to U.S Army and Joint Forces at Kuwait Naval Base.

• Translation of document with medical content concerning "Breast Cancer".

• Translation of one chapter of an Islamic Book, concerning a certain school of thought.

• Research papers for a PHD thesis. In addition to offering assistance throughout the thesis Preparation period.
Subject: Differential Reinforcement and Child Non-compliance Behavior.

• Translation of a website for teaching English as a second language (TESL).

• Translation of a booklet for a child service center.

• Translation of a media releases concerning Job Expo and environmental issues.

• Translation of several documents having to do with promoting business in New South Wales.

• Instructions for Participating in The Salesperson’s Discretionary Award Panel, in addition to the data of each nominee.

• Translation of a chapter of a book about the history of "Kuwait Oil Company".

• Transcription and translation of video tapes.

• Proofreading of an MA thesis, medical filed, in the subject of: Cerebral Palsy.
• Creative and linguistic proofreading of an ad campaign for an Investment bank.

• Worked in a primary school as an English teacher, in addition to providing private tuition in TEFL (teaching English as a foreign language), activities of which enriched my experience in the field of Human Linguistic Interaction.

• Translation Office Trainee: 1 Month course at a renowned translation office, specialized in: legal cases, contracts, power of attorney, certificates, declarations, delivery orders and checks.

Master's in Islamic Studies: Jordan Univerity B.A in English Language and Translation. GPA (very good 3.4 out of 4)University of Petra: University of Petra Islamic Educational College Amman-Jordan
General secondary school certificate, literary stream. Average 83,2 %

Amman Business Institute::
• Internet and Html certificate:
• Information Technology which includes the following components:
Spreadsheets using MS-EXCEL.
Microsoft Word.

the World Association of Arab Translators and Linguists:
A three month translation course from the the World Association of Arab Translators and Linguists (WATA).
Course description: Development of problem-oriented introduction to the rules and principles observed in translation from Arabic into English and sentence-based training in written languages.

Memberships of professional associations:

• Member.
• Certified Member in ATN APTS (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society).

" يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وانثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا.....O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other"

The world is an open book! However, amongst its pages is an eye-catching mixture of different cultures & languages. Our job, as translators, is to help people broaden their horizons through helping them read this book more easily! As an individual, I am doing my best to become an excellent translator. I am passionate about my work and try to make sure it's as impressive and accurate as possible. In short, I see myself as a perfectionist and believe that where there's a will there's always a way.

Contact Information:

Zeinab Asfour
P.O.BOX 250 AMMAN 11118

E-mail: [email protected]

free counters
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1102
PRO-level pts: 939

Top languages (PRO)
English to Arabic694
Arabic to English238
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)60
Finance (general)52
Medical (general)48
Government / Politics39
Food & Drink35
Pts in 58 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback6
100% positive (6 entries)

Job type
Language pairs
English to Arabic7
Arabic to English5
Specialty fields
Medical: Health Care3
IT (Information Technology)3
Education / Pedagogy2
Advertising / Public Relations2
Human Resources2
Medical: Pharmaceuticals1
Environment & Ecology1
Medical (general)1
Military / Defense1
Other fields
Engineering: Industrial1
Mechanics / Mech Engineering1
Medical: Instruments1
Keywords: Government / Politics, Finance (general), Chemistry; Chem Sci/Eng, Economics, Ships, Sailing, Maritime, Environment & Ecology, Poetry & Literature, Management, International Org/Dev/Coop, Medical: Pharmaceuticals, Law: Contracts, Genetics, Law (general), Agriculture, Medical: Instruments, Aerospace / Aviation / Space, Biology (-tech, -chem, micro-), Military / Defense, Electronics / Elect Eng, Telecom(munications), Engineering: Industrial , Metallurgy / Casting, Psychology, Education / Pedagogy, Medical (general), Religion, Linguistics, Cooking, Culinary, Art, Arts & Crafts, Painting

Profile last updated
Oct 7, 2018

More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search