Working languages:
English to Polish
Italian to Polish
Polish to Italian

Karina Biskupiak
Traduttrice giurata

Satriano, Calabria, Italy
Local time: 06:01 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive entries
(2 unidentified)

 Your feedback
User message
Welcome to my profile!
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Investment / SecuritiesEconomics
AccountingBusiness/Commerce (general)
Law (general)Finance (general)
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Mechanics / Mech EngineeringLaw: Patents, Trademarks, Copyright


Rates
English to Polish - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Italian to Polish - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Polish to Italian - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 7, Questions asked: 53
Project History 1 projects entered

Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer
Currencies accepted Euro (eur), Polish zlotys (pln)
Glossaries Techniczny
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Polish to Italian (Istituto di Cultura Italiana)
Italian to Polish (Istituto di Cultura Italiana)
English to Polish (Chartered Institute of Linguists)
Polish to English (Chartered Institute of Linguists)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
Website http://http://www.karinabiskupiak.globtra.com
CV/Resume English (PDF), Italian (PDF), Polish (PDF)
Training sessions attended SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators
SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
SDL Trados Studio 2009 for Project Managers
About me
Sono una traduttrice ed interprete giurata di madrelingua polacca con P.IVA, laureata in giurisprudenza presso l'Università di Torun in Polonia. Sono iscritta all'albo dei Consulenti Tecnici d'Ufficio presso il Tribunale di Catanzaro e all'Albo dei Periti ed Esperti della C.C.I.A.A. di Catanzaro. Ho ottenuto il diploma in traduzioni presso il Chambered Institute of Linguists di Londra. Ho frequentato il corso di lingua italiana presso l'Istituto di Cultura Italiana a Dublino. Tra il 2004 e il 2007 ho vissuto a Dublino, dove ho lavorato presso prestigiose aziende internazionali, tra le quali Financial Times Interactive Data e GAM Fund Management. Dal 2004 collaboro con diverse agenzie di traduzioni, enti pubblici, imprese internazionali, studi legali e commerciali in Italia, Polonia, Inghilterra, Dublino e USA.

Offro servizi di traduzioni, interpretariato e assistenza nelle sotto elencate combinazioni linguistiche:

polacco > italiano
italiano > polacco
inglese > italiano
italiano > inglese
polacco > inglese
inglese > polacco


Sono specializzata in traduzioni tecniche, legali, finanziarie, commerciali, turistiche e pubblicitarie.

La traduzione di bilanci e di altri documenti finanziari viene effettuata con l'uso terminologico conforme agli standard internazionali IAS/IFRS.

La traduzione delle schede tecniche dei prodotti viene eseguita in conformità alle Direttive della Commissione Europea nn. 67/548/EEC, 1999/45/EC e 91/155/ECC.

Inoltre, fornisco una vasta gamma di servizi per le aziende, che desiderino entrare nel mercato polacco, avviare nuove attività commerciali, cooperare con le aziende polacche o intensificare i rapporti già esistenti.

Grazie agli studi specialistici effettuati, alla continua formazione professionale, alla pluriennale esperienza nel settore delle traduzioni, all'utilizzo dei più avanzati strumenti informatici (CAT Tool - Trados 2009) ed al rigoroso sistema di controllo delle traduzioni eseguite, sono in grado di garantirVi la massima qualità, accuratezza e riservatezza; il tutto a prezzi molto competitivi.

Per progetti multilingua e traduzioni di una certa dimensione o di collaborazioni frequenti sono previste tariffe privilegate e pagamento agevolato.

Per un preventivo gratuito o per maggiori informazioni, relative ai servizi, potete contattarmi ai seguenti recapiti:

Dott.ssa Karina Biskupiak
Via Drosi 86 int. 7
88060 Satriano (CZ), Italia
e-mail: karinabiskupiak@o2.pl
http://www.karinabiskupiak.globtra.com/it/
Tel- (+39) 3888966081
P.IVA 03128050790


Eseguo traduzioni nei seguenti campi tematici:

- traduzioni legali: atti notarili, atti legali civili e penali, certificati, verbali, procure, attestati, regolamenti, atti di citazione, certificati della CCIAA, diplomi, traduzioni giurate, atti di compravendita, decreti ingiuntivi, licenze di software, contratti societari, atti giudiziari, sentenze, ricorsi, documenti processuali, normative, procedure fallimentari, perizie tecniche, ordinanze, statuti, norme dell’UE

- traduzioni finanziarie: prospetti informativi, bilanci consolidati, rapporti annuali, analisi economiche, documentazione del settore assicurativo e bancario, relazioni finanziarie trimestrali e semestrali, analisi dei mercati finanziari, informazioni per gli investitori, bilanci d’esercizio, rapporti di audit, documenti finanziari di enti e consorzi, progetti per l’emissione di titoli, fondi investimenti

- traduzioni commerciali: trattative commerciali, atti societari, corrispondenza aziendale, gare d’appalto; newspaper aziendali, contratti di lavoro, fatture, preventivi, listini prezzi

- traduzioni tecniche: manuali d’uso, documenti scientifici, brevetti, progetti, brochure di articoli, documenti automobilistici, libretti di circolazione, norme tecniche, norme ISO, manuali d'installazione e manutenzione, schede tecniche, disegni, brevetti (settore meccanico, elettronico, elettrico, petrolchimico, elettrodomestico, architettonico, edilizio)

- traduzioni pubblicitarie: pagine web, depliant, cataloghi, pubblicazioni, cataloghi per alberghi, riviste, guide turistiche, presentazioni aziendali, comunicati stampa, opuscoli turistici

ALCUNI ESEMPI DELLE TRADUZIONI EFFETUATE:

Financial Times Interactive Data, GAM Fund Management, Invesco, AIB Bank, BNP Paribas, Barclays, Schroder Investments, AXA, Citygroup, Morgan Stanley, ING Bank, HSBC, Pioneer Inv.- prospetti informativi, bilanci consolidati, relazioni finanziarie semestrali e trimestrali, rapporti annuali, performance dei fondi d’investimento, informazioni per gli investitori, progetti per l’emissione di titoli, analisi di bilancio, report di audit interni, rapporti di revisione, newsletter, comunicati agli azionisti

Studio Legale Avv. Nesci, Studio Legale Avv. Garzaniti, Studio Legale Associato Commodaro & Rania - atti notarili, certificati, verbali, procure, attestati, atti di citazione, regolamenti, atti legali civili e penali, diplomi, documentazione dell’UE, normative, documenti processuali, procedure fallimentari, atti costitutivi, documenti anagrafici.

UNICREDIT - prospetto informativo, bilancio economico consolidato

SO.F.TER - schede tecniche, schede di sicurezza di prodotti chimici

Filplast- sito web, contratti, gare d’appalto, corrispondenza aziendale, normative, schede tecniche, regolamenti

Costruzioni Metalmeccaniche Castagna Antonino - manuale dello scambiatore di calore, istruzioni d’uso, manualistica, manuale di manutenzione di recipienti a pressione, documentazione tecnica degli scambiatori di calore

Sir Meccanica - documentazione tecnica di macchine utensili portatili multifunzione, schede tecniche

Aversa Costruzioni Edili - permesso di costruzione, capitolato d’appalto, lettere mandato, opuscolo vendite, progetto esecutivo

C.I.P.R.A - certificati di omologazione, certificati di immatricolazione di rimorchi

Studio Traduzioni Forenix - certificati d‘immatricolazione, certificati di omologazione, certificato e collaudo del serbatoio GPL, contratti compra-vendita, carta del veicolo

Agostini Associati - prospetto informativo

Studio Traduzioni Media - approvazione tecnica del nastro catarifrangente, risultati dei test dei nastri catarifrangenti

Pelomagia srl - contratti riguardanti software

AWP International - catalogo ed etichette degli additivi alimentari, materiali promozionali

Villaggio Estella Club - cataloghi, depliant, regolamenti, contratti, menù, corrispondenza aziendale

D-Doors - corrispondenza aziendale, contratti, conferenze telefoniche

Holiday Inn Hotel - depliants, corrispondenza aziendale

Baia dei Saraceni - capitolato d’appalto, lettere mandato, contratti compravendta

Dach – Mont - contratti, gare d’appalto, corrispondenza aziendale, progetti

Fair Messe Language & Event Consulting - presentazione delle aziende all’evento fieristico, programmi eventi fieristici

Motonautica F.lli Ranieri - presentazione dell’azienda Power

Instituto di Ricerca Ponti e Strade - approvazioni tecniche

Disabili Abili - schede tecniche delle carrozzine

Progres Centrum Języków Obcych - gara d’appalto

Barabino & P. Deutschland - testi – blog riguardante i fondi d’investimento

Studio Traduzioni Serena Prati - estratto del certificato di omologazione, fatture, libretto di circolazione

Studio Traduzioni Glob - traduzione del contratto di lavoro

QNT srl – Simple Booking - sito web – settore turistico

G.D.S srl - istruzioni d’uso, installazione, funzionamento dei trasmettitori di pressione; certificati e specificazioni dei trasmettitori di pressione, dichiarazioni di conformità; istruzioni d’installazione, manutenzione e regolazione di valvole di sicurezza; istruzioni di montaggio, funzionamento, uso e manutenzione delle valvole elettromagnetiche; manuali d'uso e manutenzione dei filtri per auto; specificazioni tecniche del sistema di purificazione dell'olio; manuale d'installazione, uso e manutenzione degli attuatori pneumatici, manuale del flussometro; schede tecniche di elettrovalvole, valvole a pistone, valvole a sfera, valvole di ritegno, valvole di regolazione; schede tecniche dei termostati e microinterruttori; istruzioni di sicurezza

DUNIN spa - sito web, contratto di collaborazione commerciale, contratto di concessione d'uso dei disegni, contratto di distribuzione esclusiva, manuale di protezione e manutenzione del mosaico, istruzioni di montaggio del mosaico in pietra, istruzioni di montaggio del mosaico in vetro, istruzioni di montaggio del mosaico in legno, istruzioni di montaggio del mosaico in metallo, scheda tecnica del mosaico in metallo, scheda tecnica del mosaico in legno, scheda tecnica del mosaico in vetro, scheda tecnica del mosaico in pietra

Balajcza Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych - collaborazione continua

Centrum Kształcenia Językowego i Usług Tłumaczeń Interprestige - collaborazione continua

CALL – TRANSLATION - istruzione d’uso del cellulare

TRADUTEC – TRANSLATIONS UK - collaborazione continua

Performance Media - testi riguardanti cosmetologia e vita famigliare

Most – Ośrodek Szkoleń i Tłumaczeń -bilancio d’esercizio, relazione del Collegio Sindacale, relazione sulla gestione del Consiglio di Amministrazione, verbale di riunione del Consiglio di Amministrazione, verbale di assemblea generale ordinaria, nota integrativa al bilancio d’esercizio

Assicurazioni Generali - condizioni generali di assicurazione

EL-O-MATIC - istruzioni di installazione, funzionamento e manutenzione degli attuatori pneumatici

ASCO JOUCOMATIC - istruzioni d'installazione e manutenzione delle valvole elettromagnetiche; instruzioni generali di sicurezza, installazione, operazione, uso e manutenzione delle valvole elettromgnetiche, disegni technici

ALCO VALVES - schede tecniche delle valvole a sfera

ROSEMOUNT INC - guida d'istallazione del trasmettitore di pressione, certificazioni del prodotto, attestato di certificazione CE, disegni tecnici

ASA SPA - manuale d'istallazione, manutenzione ed uso dell’asametro a tubo metallico

CROSBY VALVE INC - istruzioni d'installazione, manutenzione e regolazione delle valvole di sfogo

TOR COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE - scheda tecnica del termostato

DONALDSON FILTER - manuale d'uso e manutenzione dei filtri, dichiarazione di conformità CE, lista dei pezzi di ricambio

OMRON - scheda tecnica del microinterruttore

ELETTROMECCANICA - istruzioni di sicurezza; schede tecniche; istruzioni d'installazione, funzionamento e manutenzione del quadro elettrico di comando

STUDIO TRADUZIONI GLOSATOR - polizze di assicurazione, condizioni di assicurazione, questionari

EUJOB - contratto preliminare di compravendita immobiliare, contratto d’affitto

LINGBART CENTRUM JĘZYKÓW OBCYCH - offerta commerciale riguardante pistoni e guarnizioni per le moto

MLINGUA CENTRUM TŁUMACZEŃ -richiesta di comparizione testi

MSLINGUA - pubblicazione turistica, guida turistica

INDEX TRADUZIONI - dépliant ed istruzioni di montaggio di portasci (collaborazione continua nel settore delle traduzioni tecniche)

RAZUT - traduzione del sito web

JLK-TRANSLATIONS - traduzione sito web

PRISMA SRL - istruzioni d'uso, montaggio e manutenzione di vari macchinari industriali e gastronomici (collaborazione continua nel settore delle traduzioni tecniche)

BOMPANI SRL - manuale d'uso del nastro trasportatore per il trasporto di bottiglie, istruzioni d'uso e manutenzione del nastro trasportatore per il trasporto di fardelli e cartoni

ARS LETTERA - documenti riguardanti l'imprenditorialità in Polonia

ANTONIANIA PREFABBRICAZIONI S.R.L. - bando di gara

TECHNIFOR - manuale per l'uso e manutenzione della macchina per marcatura dischi freno; scheda di verifica dei requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute


REFERENZE Oggetto: Collaborazione professionale con la Dott.ssa Karina Biskupiak

La nostra agenzia di traduzioni ha recentamente affidato alla Dott.ssa Karina Biskupiakla traduzione di due testi di natura tecnica.

Il risultato del suo lavoro è stato ottimo sia per quanto riguarda la qualità delle traduzioni, sia per i tempi di consegna ampiamente rispettati.

Inoltre la Dott.ssa Karina Biskupiak si è dimonstrata molto flessibile e professionalmente capace a reperire le esigenze che il nostro cliente aveva.

Infine le tariffe applicate sono decisamente interessanti e danno a suoi servizi un rapporto qualità/prezzo superiore alla media.

Per questi motivi contatteremo la Dott.ssa Karina Biskupiak per altri lavori di traduzione e consigliamo caldamente a qualsiasi Agenzia, Azienda, Ente Pubblico o Cittadino Privato di rivolgersi a lei per svolgere lavori di traduzione dall'italiano (o dall'inglese) verso il polacco o viceversa.

Francesco Bolognese
Traduzioni Media +39 0575 1785566
Oggetto: Traduzione tecnica

Ci siamo rivolti alla dott.ssa Karina Biskupiak per la traduzione di un nostro nuovo catalogo dalla lingua italiana alla lingua polacca, in quanto il ns. distributore in Polonia aveva più volte provato a tradurre altri documenti con risultati finali scadenti dovuti sopratutto al fatto che sono sempre traduzioni molto tecniche.

Oltre a condizioni economiche vantaggiose la dott.ssa Karina ha rispettato i tempi di consegna stabiliti (comunque molto corti) ma la cosa più importante è che il ns distributore in Polonia dopo aver letto/controllato la traduzione si è complimentato con noi per la traduzione fatta in quanto sensatain tutte le sue parti e completamente senza alcun errore.

Paolo Cristofori
AWP srl +39 0522 757354
Oggetto: referenze

Il sottoscritto Avv. Vincenzo Nesci con la presente attesta che la Dott.ssa Karina Biskupiak ha egregiamente tradotto documenti legali, riservati, per conto dell'intestato studio, sia in lingua inglese che in lingua polacca.

Nelle ripetute collaborazioni che hanno avuto inzio nel 2007 e continuano ancora oggi, la Dott.ssa Biskupiak ha sempre dimonstrato una particolare abilita nell'esecuzione dei propri lavori; in particolar modo ha dimostrato una notevole capacità nel trasfondere fedelmente il messaggio originario nel testo tradotto, andando oltre l'esecuzione di una sterile traduzione letterale.

I suoi studi giuridici Le permettono di individuare immediatamente i correlati istituti giuridici e le equivalenti Istituzioni polacche corrispondenti a quelle italiane.

Particolare menzione infine merita la sua riscontrata accuratezza e puntualità nell'esecuzione dei suoi lavori.
Avv. Vincenzo Nesci
Studio Legale 0967 25030
Oggetto: attestazione collaborazione

Con la presente attestiamo l'avvenuta esecuzione da parte Sua per contro del Ns. studio della traduzione dall'italiano al polacco dell'atto di citazione, delle memorie di replica e del verbale di conciliazione concernente la vertenza della Nostra assistita di madrelingua polacca.

Il lavoro è stato svolto in modo esatto e puntuale. Inoltre abbiamo molto apprezzato la Sua pregevole disponibilità nel prestare consulenze urgenti a mezzo telefono.

Sicuro che in seguito vi potrà essere ulteriore e proficuo rapporto di consulenza, porgo distinti saluti.

Avv. Girolamo Milioto
Studio Legale +39 3927126813
Oggetto: nota di referenza

Con la presente si attesta cha la Dott.ssa Karina Biskupiak ha proficuamente collaborato con lo scrivente Studio Legale prestando l'attvitita di interpretariato simultaneo tra i Ns. associati ed un cliente di nazionalita' polacca avente un procedimento civile pendente.

La Dott.ssa Biskupiak ha inoltre curato, in tempi brevi e con risultati più che soddisfacenti, la traduzione di tutti gli atti giudiziari dall'italiano all'polacco per come dovuto ex legge.

Si attesta pertanto che durante il periodo di collaborazione la Dott.ssa Biskupiak ha dimonstrato di essere una professionista preparata, puntuale e seria , con la quale il presente Studio Legale si augura di poter collaborare nuovamente in futuro.

Dott. Vincenzo Garzaniti Studio Legale +39 3927126813
Oggetto: Lettera di referenze

Con riferimento alla collaborazione prestata dalla traduttrice Dott.ssa Karina Biskupiak, effetuata nell'anno solare 2010, per conto della società Rafal Kociolek srl, dichiaro che le traduzioni da me richieste, inerenti diversi documenti a contentuto tecnico, commerciale e legale, sono state eseguite tutte nella più totale professionalità, nel rispetto dei tempi concordati e senza imprevisti.

Simona Romeo +39 3339370772
Oggetto: Lettera di referenze

Con la presente attestiamo l'avvenuta collaborazione esterna intercorsa con la Dott.ssa Karina Biskupiak, finalizzata alla traduzione dall'italiano all'inglese della documentazione tecnica, commerciale e legale, indispensabile nella vandita delle unità immobiliari all'estero.

La Dott.ssa Biskupiak ha portato a termine il lavoro nei brevi tempi concordati, applicando una tariffazione concorrenziale svolgento al contempo una traduzione di elevata qualità professionale, come abbiamo potuto successivamente appurare durante le trattative di vendita con la clientela estera e come riferitoci dai nostri collaboratori operanti sui mercati internazionali.

Ci auguriamo di poter replicare al più presto la soddisfacentee proficua collaborazione con la Dott.ssa Biskupiak e suggeriamo a Società, Enti e Privati di avvalersi della Sua preziosa, puntuale e professionale attività lavorativa.

Aversa Costruzioni Edili +39 0967 572507
Oggetto: Lettera di referenze

Siamo uno studio professionale di assistenza linguistica per i servizi di traduzione e interpretariato; operiamo a Brescia e ci occupiamo di traduzioni da e verso le principali lingue europee, settori di specializzazione economico, giuridico, legale.

Dal mese di gennaio 2010 abbiamo iniziato una collaborazione con la dott.ssa Karina Biskupiak per il servizio di traduzioni da e verso la lingua polacca. Nel corso di questi mesi abbiamo confermato alla dott.ssa Biskupiak diversi incarichi di traduzione, legati al settore economico (visure camerali, fatture di vendita) e automobilistico (schede tecniche, certificati di conformità).

Abbiamo apprezzato l'operato della dott.ssa Biskupiak che si è rilevata una traduttrice competente e capace, con ottima padronanza della lingua italiana, in grado di offrire un servizio affidabile e puntuale, dimostrandosi sempre gentile e disponibile.

Dott.ssa Serena Prati +39 030 8360680
Oggetto: Lettera di referenze

Con la presente, attesto che la dott.ssa Karina Biskupiak collabora regolarmente, dall'anno 2009, con l'azienda D-Doors di Damoni Enrico nell'ambito di traduzioni legali e commerciali e di interpretariato online dalla lingua italiana alla lingua polacca e viceversa. Inoltre, la dott.ssa Karina Biskupiak ha effettuato la traduzione del nostro sito web dall'italiano all'inglese.

La dott.ssa Karina Biskupiak ha sempre dimostrato ottime competenze, professionalità e puntualità nella consegna delle traduzioni svolte.

Damoni Enrico +39 0523 647413


REFERENZE PROFILO GLOBTRA:

Pani Karina Biskupiak wykonała dla nas tłumaczenia w sposób bardzo profesjonalny i w uzgodnionym terminie. Nie mamy żadnych zastrzeżeń do wykonanego zlecenia. E-MEGASPORT.DE


Pani Karina Biskupiak wykonała dla naszego biura obszerne tłumaczenia z języka polskiego na włoski z zastosowaniem specjalistycznej terminologii z dziedziny turystyki. Wysoki poziom tłumaczenia, wnikliwość i terminowość są godne polecenia. Poza tym świetny kontakt oraz absolutnie profesjonalne podejście do zlecenia sprawiają, że Pani Karina z pewnością zajmie stałe miejsce wśród naszego grona tłumaczy. Polecam Panią Karinę jako sprawdzonego tłumacza. mLINGUA


Ho collaborato con la sig.ra Biskupiak per la traduzione di testi tecnici dal polacco all'inglese. Ha svolto il suo lavoro con estrema puntualità e precisione dimostrando di possedere un background professionale di alto livello e di saper gestire perfettamente anche le consegne più urgenti. G.D.S. srl - Silvia Danelon


Szybka, sprawna komunikacja i wysokiej jakości tłumaczenia. I to wszystko za przystępną cenę. Polecam współpracę z p. Kariną. Glosator - Usługi Doradcze i Tłumaczeniowe


Disponibile e brillante , doti che non guastano mai. D. Doors


My company works since two years with Mrs. Karina Biskupiak, we are very satisfied about the work she does, she is punctual, professional and very accurate. thank you karina for your jobs! Fairmesse


Polecam współpracę z panią Kariną, profesjonalne podejścia do tłumaczenia, rzetelnie wykonane i terminowo oddane tłumaczenie, miły kontakt. PROGRES Centrum Języków Obcych


Collaborazione effettuata con successo, le traduzioni sono state impeccabili e veloci. L'impressione è stata ottima e seguiranno certamente futuri lavori. DUNIN

Współpraca na medal-gorąco polecam! Irena Załucka free counters
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish8
English to Italian4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial8
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Finance (general)8
Marketing / Market Research4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Italian to Polish1
Specialty fields
Finance (general)1
Other fields
Keywords: www.traduzioni-polacco-italiano-inglese.com, traduzioni polacco italiano, traduzioni italiano polacco, traduzioni giurate, traduzioni inglese italiano, traduzioni inglese polacco, polish translator, ricerca dei parner commerciali in Polonia/Italia, banking, finance, financial, contracts, agreements, legal, patent and trademark law, contract law, corporate law, investment banking, corporate finance, investments, private banking, asset management, financial services, financial markets, offering circular, securities, stock market, investment, prospectus, annual report, financial statements, accounts, audit report, corporate, accounting, information memorandum, sale and purchase agreement, tender offer, listing, economics, regulation, private banking, fund management, funds, fund of funds, loan agreement, clinical trial agreement, economia, finanza, finanziario, borsa, mercato, bilancio, finanziamento, titoli, contratto, banca, assicurazione, statuto, comunicato stampa, traduzioni tecniche: manuali d’uso, documenti scientifici, brevetti, progetti, brochure di articoli, documenti automobilistici, norme tecniche, norme ISO, manuali di installazione e manutenzione, schede tecniche, disegni, brevetti (settore meccanico, elettronico, elettrico, petrolchimico, elettrodomestico, architettonico, edilizio), - traduzioni legali: atti notarili, atti legali civili e penali, certificati, verbali, procure, attestati, regolamenti, atti di citazione, certificati della CCIAA, diplomi, traduzioni giurate, atti di compravendita, decreti ingiuntivi, licenze di software, contratti societari, atti giudiziari, sentenze, ricorsi, documenti processuali, normative, procedure fallimentari, perizie tecniche, ordinanze, statuti, norme dell’UE, traduzioni commerciali: trattative commerciali, atti societari, corrispondenza aziendale, gare d’appalto; newspaper aziendali, contratti di lavoro, fatture, preventivi, listini prezzi, condizioni generali di assicurazione, istruzioni di installazione, funzionamento e manutenzione degli attuatori pneumatici; istruzioni di installazione e manutenzione delle valvole elettromagnetiche; instruzioni generali di sicurezza, installazione, operazione, uso e manutenzione delle valvole elettromgnetiche; schede tecniche delle valvole a sfera; guida di istallazione del trasmettitore di pressione; certificazioni del prodotto; attestato di certificazione CE; manuale di istallazione, manutenzione ed uso dell’asametro a tubo metallico Istruzioni di installazione, manutenzione e regolazione delle valvole di sfogo Scheda tecnica del termostato Manuale di uso e manutenzione dei filtri, dichiarazione di conformità CE, lista dei pezzi di ricambio Scheda tecnica del microinteruttore Istruzioni di sicurezza; schede tecniche; instruzioni di installazione, funzionamento e manutenzione del quadro elettrico di comando


Profile last updated
Jun 5, 2014



More translators and interpreters: English to Polish - Italian to Polish - Polish to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search