Working languages:
English to Italian
German to Italian
Spanish to Italian

Sara Negro
Say it with... a Sunflower :o)

Malnate (VA), Italy
Local time: 10:01 CET (GMT+1)

Native in: Italian 
  • PayPal accepted
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews

 Your feedback
User message
Ad maiora!
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Transcription
Specializes in:
Computers (general)Computers: Software
Games / Video Games / Gaming / CasinoReligion

English to Italian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour
German to Italian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour
Spanish to Italian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 15 - 30 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 479, Questions answered: 276, Questions asked: 112
Project History 7 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Glossaries Christian religion glossary, General glossary, Legal glossary, Technical glossary, Tourism, Videogame Localization
Translation education Master's degree - ITI-RI Université Marc Bloch Strasbourg II
Experience Years of experience: 14. Registered at Mar 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
German to Italian (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
Spanish to Italian (Istituto Tecnico per Periti Aziendali e Corrispond)
Memberships N/A
TeamsKINGDOM: Global Network of Christian Translators and Interpreters
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ApSIC Xbench, PO Edit, Virtaal, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Transifex
Forum posts 15 forum posts
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Conferences attended
Professional practices Sara Negro endorses's Professional Guidelines.

Strong language skills


Advanced computer literacy


over 10 years of experience in the translation field



Benvenuti! Welcome! Willkommen! ¡Bienvenidos!

If you've come across this page, probably you're looking for translation services.
I'm a language professional, may I introduce myself? :o)

Well, let's start listing my...


- videogame localization (PC, console, mobile, online and casual games) - Please, bear in mind that for ethical reasons I DO NOT accept job offers regarding gambling/poker/casino games that could lead players into the so-called "Pathological gambling"

- app localization: I regularly localise game and productivity apps for iPhone/iPad/Mac OS as well as for Android and Windows Phone

- software programs and Website localization

- Bible commentaries translation (Evangelic Christian topics only)

- technical texts translation in general, like user manuals, etc.

Here's a list of my...


- Translation
- Localization
- Proofreading - Editing
- Transcription (from Italian-speaking audios/videos)
- Beta Testing / Linguistic Review (for casual videogames and apps)

I USE memoQ

I'm using SDL Trados Studio 2017

And obviously, you are wondering where I learnt foreign languages and applied translation techniques, so here's my...


- BA in Linguistic and Cultural Mediation (3 years) released by the Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori (Higher Institute for Interpreters and Translators) of Milan (Italy)

- M.Sc. in Professional Translation (2 years) from the ITI-RI Université Marc Bloch-Strasbourg II (France) in partnership with the Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori (Higher Institute for Interpreters and Translators) of Milan (Italy), where I actually attended the translation courses.

So, do not hesitate to drop me an e-mail, I'll be more than happy to reply and offer you the best service at the best price! :)

Free Counter

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 551
PRO-level pts: 479

Top languages (PRO)
English to Italian319
German to Italian132
Spanish to Italian28
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)64
Games / Video Games / Gaming / Casino53
IT (Information Technology)46
Tourism & Travel41
General / Conversation / Greetings / Letters28
Marketing / Market Research27
Finance (general)24
Pts in 18 more flds >

See all points earned >
Keywords: traduttore, traduttrice, localizzazione, translator, uebersetzer, traductora, traductor, übersetzer, übersetzung, translation, localisation, trasnlation, trasnlator, videogames, aap, iPhone app, game app, game apps, apps, utility apps, GameCenter, Game Center, MMOs, MMORPGs, MMORPG, MMO, iPod touch, Ipod touch, iPad, Ipad, iPad games, iPad game, iPod game, iPod games, iPhone game, iPhone games, Apple, device, Apple devices, apple, Aplpe, pc, SDLX, SDL, TRADOS, trados, Trados, SDL Trados, MemSource, memoQ, MemoQ, CAT tools, scripts, consumer electronics, PlayStation, GameBoy, Xbox, localization, Nintendo DS, PSP, Vita, DSi, PS3, Wii, dialogues, subtitles, subtitling, dubbing, dubbers, Nintendo, Sony, Microsoft, SDLX, Trados, games, mobile games, nintendo, sony, microsoft, playstation, gamecube, switch, PS4, PS5, xbox, gba, ds, pc, xbox 360, software, videogiochi, giochi, casual games, casual game, console, video games, software, multimedia, iPhone, iphone, ipad, iPad, ipod, iPod, touch, controls, in-game, in game, manual, manuals, script, scripts, readme file, read me file, readme files, technical manual, manuals, manual, tecnology, law, legal, legal text, legal texts, legalese, Bible, commentary, commentario, commentari, Kommentar, Kommentars, Bible commentaries, Lord Jesus, Christ, Holy Bible, Bibbia, Bibel, Bible, Sacra Bibbia, Santa Biblia, Biblia, Christian, cristiano, cristianità, Christianity, Kristentum, Christe, Christus, handbuch, handbücher, users, verwendungsbuch, verwender

Profile last updated
Nov 20, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search