Jestem absolwentką Uniwersytetu Homelskiego im. Franciszka Skaryny (Białoruś), gdzie pracowałam także jako asystent w katedrze slawistyki. W 2003 roku nostryfikowałam dyplom i uzyskałam stopień magistra historii i nauk społecznych.
Posiadam duże doświadczenie w pracy translatorskiej i korektorskiej z szerokiego zakresu tematyki. Do tej pory mam na koncie tłumaczenie około 8 tys. stron.
Wykonuję głównie tłumaczenia ekonomiczne, handlowe i techniczne. Chętnie pracuję też z tekstami publicystycznymi. Tłumaczyłam także listy dialogowe do filmów. Moim największym projektem (ponad półtora tysiąca stron) był przekład dokumentacji finansowej dużej spółki giełdowej, przygotowującej się do wejścia na rynki Europy Wschodniej.
Proponuję współpracę zarówno biurom tłumaczeń jak i firmom.
Posiadam duże doświadczenie we współpracy z biurami tłumaczeń (mogę przedstawić liczne referencje). Moim atutem jest dyspozycyjność (pracuję tylko jako tłumacz freelancer). W swojej pracy wykorzystuję program wspomagający tłumaczenia Wordfast, co między innymi umożliwia mi pracę z bazami Trados. Specjalizuję się w tłumaczeniach na język rosyjski, który jest moim językiem ojczystym. Od kilku lat współpracuję także z biurem tłumaczeń technicznych. |