The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
Japanese to English
Japanese to Bulgarian
English to Bulgarian
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Project management|
|Cinema, Film, TV, Drama||General / Conversation / Greetings / Letters|
|Linguistics||Media / Multimedia|
|Tourism & Travel||Journalism|
|Also works in:|
|Advertising / Public Relations||Printing & Publishing|
|Marketing / Market Research||International Org/Dev/Coop|
|Furniture / Household Appliances||Food & Drink|
|Education / Pedagogy||Cosmetics, Beauty|
|Sample translations submitted: 1 |
|Japanese to English: Newspaper Article|
|Source text - Japanese|
|Translation - English|
Japan-ROK Summit meeting:
Consensus over rebuilding bilateral relations
Preparatory talks for EPA to resume
Prime Minister of Japan Yasuo Fukuda visited Seoul, the Republic of Korea, and held a meeting with Mr. Lee Myung-bak, the new President of the ROK on February 25. The two leaders reached consensus over the following two issues: the rebuilding of Japan-ROK relations, which reached a low point during the administration of President Roh Moo-hyun over the history issue and Yasukuni Shrine, and the resumption of negotiations for an Economic Partnership Agreement (EPA), which have been halted for quite some time, and proposed beginning with preparatory meetings. Prime Minister Fukuda and President Lee also agreed that the ROK leader will visit Japan sometime in April.
Prime Minister Fukuda stated that the two countries are each other’s most valued neighbor, so the diplomacy should enable a frank exchange of opinions. Furthermore, he called for establishing a new era in the bilateral relations, and President Lee expressed his full support. Concerning the issue of North Korea, the two leaders agreed that close coordination among Japan, the United States and the ROK is essential for promoting denuclearization of North Korea.
Prime Minister Fukuda also expressed his intention to invite his ROK counterpart to an outreach meeting to be held during the G8 Summit Meeting at Lake Toya this July.
Japan-ROK negotiations for an EPA commenced in December 2003, but were halted after the last meeting in November 2004 due to disagreements over the opening of Japan’s agricultural market. According to Prime Minister Fukuda, an EPA is essential for strengthening the bilateral economic relations, and proposed preparatory meetings in this regard. President Lee stated his agreement with the proposal. The specific schedule and outline of the negotiations will be determined during President Lee’s visit to Japan in April.
The two leaders also reached a consensus over the concept of enhancing the dialogue between the private economic circles of Japan and the ROK, and agreed to encourage action by the business communities in their respective countries.
|Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2009.|
|Adobe Acrobat, SST, Powerpoint|
TRANSLATION RECORD (Excerpt)
White Paper on International Economy and Trade
METI Daily News (Daily bulletin published on the METI website)
Police of Japan (National Police Agency White Paper)
Various governmental documents and speeches
PR documents and homepage translations
Correspondence (emails and letters) for various corporate and private clients
Newspaper articles for the Japan Economic Review
Translation of subtitles into English for the following movies: Quill, Last Quarter, School Wars, Southbound, Shaolin Girl, Dive, Hokuto no Ken (animation), etc.
English – Native
Japanese – Native
Bulgarian – Native
Russian – Reading and listening
Politics, humanities, communications, government-related documents, educational documents, research papers, proprietary and marketing research documents, movie subtitles, narration and CG for documentaries
Teaching Japanese to foreigners and English and Bulgarian to Japanese
Tourist guidance, translation and interpretation
Born on July 29, 1976 in Sofia, Bulgaria. Fluent in English and Japanese. Excellent writing and computer skills. Interests: reading, listening to music, traveling, enjoys exploring and learning new things. Responsible, hard-working, flexible.
Keywords: japanese, english, subtitles, business correspondence, translation, general documents
Profile last updated
Apr 3, 2009