This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/Coop
Government / Politics
Law (general)
Economics
Philosophy
Cinema, Film, TV, Drama
Education / Pedagogy
Advertising / Public Relations
Poetry & Literature
Tourism & Travel
Also works in:
Environment & Ecology
Human Resources
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
More
Less
Rates
French to Italian - Rates: 0.00 - 0.09 EUR per word Italian to French - Rates: 0.00 - 0.09 EUR per word English to Italian - Rates: 0.00 - 0.09 EUR per word
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 3
French to Italian: L’ossimoro papale della « buona » economia. Caritas in veritate : la diplomazia morale di Benedetto XVI Di Serge Latouche, Professeur émérite d’économie à l’Université d’Orsay Detailed field: Economics
Source text - French L’usage de « La politique de l’oxymore », comme l’a montré Bertrand Méheust, est devenue systématique par les gouvernements des pays occidentaux à l’ère de la mondialisation. On sait que l’oxymore, figure de réthorique consistant à juxtaposer deux idées contraires, permet aux poètes de nous faire sentir l’indicible et d’exprimer l’inexprimable. Utilisé par les technocrates, l’oxymore sert surtout à nous faire prendre des vessies pour des lanternes. La bureaucratie Vaticane n’échappe pas à la règle, on peut même dire qu’elle l’a anticipée. L’église en a une très longue pratique des antinomies, depuis les hérétiques brulés par amour, les croisades et autres guerres saintes qui anticipent les guerres justes et propres de G. W. Bush. Benedetto XVI, avec Caritas in veritate nous en donne un nouvel exemple à propos de l’économie.
Selon certains religieux, Alex Zanotelli, Don Achille Rossi, Don Ciotti, Raimon Panikkar, comme pour Ivan Illich ou Jacques Ellul, (pour ne pas évoquer la théologie de libération), la société de croissance repose sur une structure de péché. Elle est condamnable, pour sa perversion intrinsèque, parce qu’elle favorise la banalité du mal et non en raison d’une hypothétique déviation. Ce n’est pas cette voie qu’emprunte la diplomatie vaticanesque. Ni le capitalisme, ni le profit, ni la mondialisation, ni l’exploitation de la nature, ni les exportations de capitaux, ni la finance, ni bien sûr la croissance et le développement ne sont en eux-mêmes condamnés. Seulement leurs « débordements » sont coupables. A côté des excès et de perversions, il y a donc un « bon » profit, une bonne division internationale du travail, une bonne mondialisation, une bonne finance et même un bon capital. Ce sont donc les déviations, abus, détournements de ces « choses » ni bonnes, ni mauvaises en soi qui sont répréhensibles. Comme toute institution, l’église ne peut survivre qu’en faisant des compromis et nous ne lui en ferons pas reproche. Toutefois, le compromis n’implique pas nécessairement une compromission avec la banalité du mal engendrée naturellement par la mégamachine techno-économique. N’était-il pas loisible de condamner la logique du système, parce qu’incompatible avec la morale chrétienne, tout en reconnaissant que tous les capitalistes, tous les agents du système mondialisé ne sont pas nécessairement mauvais et ne se comportent pas forcément à l’encontre de l’enseignement des évangiles ? Il est encore heureusement possible de faire d’assez bonnes affaires sans écraser son prochain ni détruire déraisonnablement la nature, ni succomber à l’avidité illimitée propagée par les business school, même si ces créneaux sont limités et ne constituent pas la règle. Frédéric Lordon, pourtant économiste, vise plus juste quand il écrit : « L’entreprise capitaliste est, par construction, et la chose n’a pas pris une ride depuis que Marx l’a notée, le lieu du despotisme patronal. Il est oiseux d’objecter qu’il se trouve parfois des despotes éclairés, voir aimables, peut-être même des dirigeants soucieux de pas aller au bout du potentiel despotique que les rapports sociaux de production mettent objectivement dans leurs mains » . En fait, ce qui frappe dans le texte de l’encyclique, est la prédominance de la doxa économique sur la doxa évangélique. La colonisation de l’imaginaire papale par l’économie est quasi totale. L’économie, invention moderne par excellence, est posée comme une essence inquestionable.
Translation - Italian Nell’era della globalizzazione i governi dei paesi occidentali, così come mostrato da Bertrand Mécheust, utilizzano in modo sistematico “ La politica dell’ossimoro”. Sappiamo che l’ossimoro, figura retorica che consiste nell’accostare due idee opposte, permette ai poeti di farci percepire l’indicibile e di esprimere l’inesprimibile. Utilizzato dai tecnocrati, l’ossimoro serve soprattutto a farci prendere lucciole per lanterne. La burocrazia Vaticana non sfugge alla regola, e si potrebbe anche dire che l’ha anticipata. La chiesa ha una lunga storia di pratica delle antinomie, dagli eretici bruciati per amore, alle crociate e altre guerre sante che anticipano le guerre giuste e pulite di W. Bush. Benedetto XVI, con Caritas in veritate, ci fornisce un nuovo esempio a proposito dell’economia.
Secondo alcuni religiosi, Alex Zanotelli, Don Achille Rossi, Don Ciotti, Raion Panikkar, così come per Ivan Illich o Jacques Ellul, (per non evocare la teologia della liberazione), la società di crescita si basa su una struttura di peccato. Questa è condannabile, per la perversione intrinseca, poiché favorisce la banalità del male, e non in ragione di un’ipotetica deviazione. La diplomazia del vaticano non intraprende questa strada. Non sono condannati né il capitalismo, né il profitto, né la globalizzazione, né lo sfruttamento della natura, né le esportazioni di capitali, né la finanza, né certamente la crescita e lo sviluppo. Solamente i loro “eccessi” sono illeciti. Quindi, accanto agli eccessi e alle perversioni, vi è un profitto “buono”, una buona divisione internazionale del lavoro, una buona globalizzazione, una buona finanza ed anche un buon capitale. Sono, quindi, le deviazioni, gli abusi, le sottrazioni di queste “cose” né buone né cattive ad essere riprovevoli. Come ogni istituzione, la chiesa può sopravvivere solo facendo dei compromessi, e noi non gliele faremo una colpa. Tuttavia, il compromesso non implica necessariamente una compromissione con la banalità del male generato naturalmente dalla grande macchina tecnico-economica. Non si era padroni di condannare la logica del sistema, perché incompatibile con la morale cristiana, riconoscendo che tutti i capitalisti, tutti gli agenti del sistema globalizzato non sono necessariamente cattivi e il loro comportamento non è per forza contrario agli insegnamenti dei vangeli? Fortunatamente è ancora possibile fare buoni affari senza schiacciare il prossimo né distruggere irragionevolmente la natura, né soccombere all’avidità illimitata diffusa dalle business school, anche se questi spazi sono limitati e non costituiscono la regola. Frédric Lordon, economista, coglie il punto quando scrive: “L’impresa capitalista è, per costruzione, il luogo del dispotismo padronale, e da quando Marx l’ha notato non è assolutamente cambiata. È inutile obiettare che, a volte, vi sono dei despoti illuminati, se non addirittura amorevoli, e forse anche dei dirigenti che si preoccupano di non andare fino in fondo al potenziale dispotico che i rapporti sociali di produzione oggettivamente mettono nelle loro mani. Infatti, ciò che colpisce nel testo dell’enciclica, è la predominanza della doxa economica sulla doxa evangelica. La colonizzazione dell’immaginario papale da parte dell’economia è quasi totale. L’economia, invenzione moderna per eccellenza, è posta come un’essenza che non può essere messa in discussione.
English to Italian: UNFPA The State of World Population 2009
Source text - English Reining in climate change
Governments must anticipate and prepare for the stresses
climate change is likely to add to the already-challenging
business of advancing development, alleviating poverty,
assuring access to education and health care, and moving
toward gender equality. Successful approaches to climate
change are much more likely to emerge in the context of
sustainable economic and social development, respect for
human rights and cultural diversity, the empowerment
of women and access to reproductive health for all.
Specific measures to address the problem must,
however, be based on fact, not frenzy. Gaps in research
on many of the effects of—and solutions to—climate
change must be filled before it is too late.
The complex nature and momentum of human-
induced climate change suggest three areas of action need-
ed now, with immediate, near-term and long-term benefits.
Adaptation, now and for the duration: Global tempera-
tures are already climbing, so we have no choice but to
adapt to the changes we face now and to anticipate those
we can expect in the future. As temperatures are projected
to rise for decades, and sea levels perhaps for centuries,
learning to adapt and become more resilient to ongoing
changes in climate is both an immediate and a long-term
task. Adaptation, however, is not something that donor
countries, banks or corporations can somehow bequeath
to developing countries. Although financing and the
transfer of technology and knowledge are essential to the
effort, successful and lasting adaptation must arise from
the lives, experience and wisdom of those who are them-
selves adapting.
Immediate mitigation: Without halting the rise in
global emissions of greenhouse gases and then rapidly
reducing them, adaptation to climate change will become
an endless—and perhaps impossible—challenge. The
push to build our resilience to climate change cannot
distract from the need to reduce emissions as rapidly as
possible, starting now.
Long-term mitigation: Even the critically needed early
successes in reducing emissions will be a prelude to a task
likely to preoccupy people for decades, even centuries:
prospering globally while keeping human activities from
sending the global atmosphere and climate outside the
range of human habitability.
Translation - Italian Rallentare il cambiamento climatico
I governi devono prevenire e prepararsi alle pressioni che, probabilmente, il cambiamento climatico aggiungerà alle già impegnative attività di sviluppo economico, come la diminuzione della povertà e la garanzia di accesso all’educazione e alla salute, procedendo verso l’uguaglianza di genere. È più probabile che le strategie positive per affrontare il cambiamento climatico si manifestino in un contesto in cui vi siano sostenibilità economica e sviluppo sociale, rispetto dei diritti umani e della diversità culturale, emancipazione e partecipazione delle donne e accesso universale alla salute riproduttiva. Tuttavia, le misure specifiche per risolvere il problema devono essere prese sulla base di fatti e non della frenesia. Il divario nelle ricerche su molti degli effetti del cambiamento climatico e delle relative soluzioni deve essere colmato prima che sia troppo tardi.
La natura complessa e la velocità del cambiamento climatico provocato dall’uomo suggeriscono tre aree di azione di cui oggi vi è bisogno, con benefici immediati, sia di breve che di lungo periodo.
Adattamento, ora e per tutta la durata del cambiamento climatico: le temperature globali stanno già aumentando, quindi non abbiamo altra scelta se non quella di adattarci ai cambiamenti che ci troviamo di fronte e di anticipare quelli che possiamo prevedere per il futuro. Visto che si prevede che le temperature aumenteranno per decenni ed il livello del mare per secoli, imparare ad adattarsi e ad avere buone capacità di recupero e di resistenza per superare gli ostacoli che derivano dai cambiamenti climatici in atto è un compito sia per l’immediato che per il lungo periodo. Tuttavia, l’adattamento non è qualcosa che i paesi donatori, le banche o le imprese possono, in qualche modo, trasmettere ai paesi in via di sviluppo. Sebbene il finanziamento ed il trasferimento di tecnologie e competenze siano necessari per la sua realizzazione un adattamento riuscito e di lunga durata deve provenire dalle vite, dalle esperienze e dai desideri di coloro che si devono adattare.
Riduzione immediata: Se non si ferma l’aumento delle emissioni dei gas serra e, senza la loro rapida diminuzione, l’adattamento diventerà un’impresa senza fine e, forse, impossibile.
Riduzione sul lungo periodo: Anche i necessari primi cruciali successi relativi alla riduzione delle emissioni rappresenteranno un preludio ad un compito che probabilmente preoccuperà i popoli per decenni o addirittura per secoli: prosperando a livello mondiale e impedendo alle attività umane di portare l’atmosfera ed il clima ai limiti dell’abitabilità.
English to Italian: INDIA, A TRADITIONAL PARTNER OF AFGHANISTAN General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English A decade and a half after the collapse of the Soviet Union, and more than three decades after the Chinese began to gradually unshackle themselves of Maoist dogma, to progressively embrace the mantras of capitalism, India is experiencing a vast and escalating surge of a violent Maoist rebellion. To the Western mind, the developments in both Russia and China irrevocably demonstrated the failure of the communist ideology, and it is bewildering to see a resurgence of this discredited doctrine in an India that has widely come to be regarded as an engine of growth, a dynamic economy, a rising global power and a stable centre of democratic governance, in an otherwise volatile and crisis-ridden South Asian region. The seduction of Maoism in India, however, remains very real.
India’s Prime Minister Manmohan Singh has, since November 2004, repeatedly declared that the Maoists – in local parlance, also called ‘Naxalites’ – constitute the country’s “greatest internal security challenge”. The assessment has been sharply underlined by Home Minister P. Chidambaram’s disclosures, in September 2009, that the Maoists were ‘active’ in as many as 223 Districts across 20 States, out of a total of 626 Districts and 28 States in the country. Of course, only a fraction of these Districts have actually witnessed Maoist violence, and most are in the early stages of ‘revolutionary mobilisation’ – the creation of basic networks, the establishment of underground and ‘overground’ organisations, and the opportunistic harnessing of local grievances for radical political activity. The Home Minister has thus revealed that violence “has been consistently witnessed in about 400 Police station areas of around 90 Districts in 13 States”.
It is sobering, however, to note that, at a meeting of the Central Coordination Committee of Naxalite-affected States at Bhubaneshwar on November 21, 2003, the then Union Home Secretary had disclosed that a total of 55 districts in nine States were affected by varying degrees of Naxalite activity. Just ten months later, on September 21, 2004, an official note circulated at the meeting of Chief Ministers of Naxalite-affected States indicated that this number had gone up to as many as 156 Districts in 13 States by September 2004.2 The sphere of Maoist activity was estimated to have expanded further to 170 districts in 15 States by February 20053, to push relentlessly on to the present figure of 223 Districts in 20 States.
The dramatic expansion of Naxalite activities is the more spectacular when seen against the slow, painstaking and uncertain struggle that went into the seizure of the 55 districts that had fallen under their shadow by the end of 2003. The current movement traces its genealogy back to the insurrection of 1967 in the Naxalbari area of North Bengal (hence the appellation “Naxalites”), but that insurgency – after a wildfire spread in its early years – had been comprehensively defeated by 1973, with the entire top leadership of the spearhead Communist Party of India – Marxist-Leninist (CPI-ML) either jailed or dead. What little remained of its splintered survivor organizations was destroyed during Indira Gandhi’s Emergency of 1975.
It was in 1980, with the formation of the People’s War Group (PWG) under the leadership of Kondapalli Seetharamaiah (an erstwhile Central Organising Committee Member of the CPI-ML) in the Telengana region of Andhra Pradesh, and the reorganization of the Maoist Communist Centre (MCC) in Bihar in the mid-1980s, that the movement resurfaced in some strength. Initial successes were, again, rapid, and by the mid-1980s, 31 districts in seven States were afflicted by Naxalite violence. By the early 1990s, however, the problem had been eliminated from at least 16 of these districts, bringing the total number of affected districts to just 15 in four States.4 It is from this uncertain revival that the Maoists have swelled to their present power.
Translation - Italian Quindici anni dopo il crollo dell’Unione Sovietica, e più di trent’anni dopo che i cinesi iniziarono a liberarsi gradualmente dalle costrizioni dei dogma maoisti per abbracciare progressivamente i mantra del capitalismo, l’India ha iniziato a subire un’enorme e crescente ondata di violenta ribellione maoista. Secondo la mentalità occidentale, gli sviluppi, sia in Russia che in Cina, hanno inequivocabilmente dimostrato il fallimento dell’ideologia comunista, ed è sconcertante osservare la rinascita di questa screditata dottrina in un’India ormai ampiamente considerata come motore di crescita, con un’economia dinamica, un crescente potere globale e un centro stabile di governance democratica, in una regione dell’Asia meridionale per altri aspetti instabile e dominata dalla crisi. Tuttavia, in India la seduzione del maoismo rimane molto reale.
Fin dal novembre 2004, il Primo Ministro indiano Manmohan Singh ha dichiarato ripetutamente che i maoisti, nel gergo locale anche chiamati “naxaliti”, costituiscono “la più grande sfida per la sicurezza interna”. Nelle sue informative del settembre 2009, il Ministro degli Interni P. Chidambaram ha messo in evidenza, in modo molto chiaro, la stima secondo la quale i maoisti erano “attivi” in ben 223 Distretti in 20 Stati su un totale di 626 distretti e 28 Stati del paese. Naturalmente, solo una parte di questi distretti è stata testimone della violenza maoista, infatti la maggior parte di questi si trova ancora nelle prime fasi della “mobilitazione rivoluzionaria”- la creazione di network di base, la costituzione di organizzazioni segrete e “alla luce del sole” e lo sfruttamento opportunistico del malessere locale per la loro attività politica radicale. Il Ministro degli Interni ha, quindi, rivelato che la violenza “è stata ampiamente osservata in circa 400 zone delle stazioni di polizia di circa 90 distretti in 13 Stati”.
Tuttavia, fa riflettere la dichiarazione resa nota dall’allora Segretario degli Interni dell’Unione durante il meeting del Comitato del coordinamento centrale per gli Stati in cui vi è il problema dei naxaliti tenutosi a Bhubaneshwar il 21 novembre 2003; il Segretario degli Interni ha reso noto che 55 distretti in nove Stati erano stati colpiti in diversi modi dall’attività dei naxaliti. Solo dieci mesi dopo, il 21 settembre 2004, una nota ufficiale diffusa durante la riunione dei primi ministri degli colpiti dai naxaliti indicava che questa cifra era cresciuta fino a coinvolgere 156 Distretti in 13 Stati nel settembre 2004.2 Si stimava che la sfera dell’attività maoista si sarebbe estesa ulteriormente in 170 distretti in 15 Stati entro il febbraio 20053, per spingersi inesorabilmente all’attuale cifra di 223 Distretti in 20 Stati.
Se paragonato alla lenta, faticosa ed incerta lotta, avvenuta nella conquista dei 55 distretti caduti sotto il loro dominio prima della fine del 2003, il drammatico incremento delle attività naxalite è certamente l’avvenimento più spettacolare. L’attuale movimento traccia la sua genealogia partendo dall’insurrezione del 1967 nell’area di Naxalbari del Bengal del Nord (da cui l’appellativo “Naxaliti”), tuttavia, questa insurrezione, dopo una vorticosa crescita durante i primi anni, è stata ampiamente sconfitta alla fine del 1973 con l’arresto o l’uccisione dell’intera leadership alla guida del Communist Party of India – Marxist-Leninist (CPI-ML). Quel poco che restava delle sue organizzazioni venne distrutto durante lo stato di emergenza dichiarato da Indira Gandhi nel 1975.
È stato nel 1980, con la formazione del People’s War Group (PWG), guidato da Kondapalli Seetharamaiah (un tempo membro del Comitato centrale organizzativo del CPI-ML) nella regione Telengana dell’Andhra Pradesh, e con la riorganizzazione del Maoist Communist Centre (MCC) a Bihar durante la metà degli anni Ottanta, che il movimento è riemerso con un po’ di forza. Ancora una volta i successi furono rapidi e, alla metà degli anni Ottanta, 31 distretti in sette Stati furono colpiti dalla violenza naxalita. Tuttavia, nei primi anni Novanta il problema è stato eliminato in almeno 16 di questi distretti, portando il totale dei distretti colpiti a soli 15 in quattro Stati.4 È da questa incerta rinascita che i maoisti hanno rafforzato il loro attuale potere.
More
Less
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Apr 2009.