This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 32 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 25 - 32 EUR per hour
Project History
15 projects entered
Project Details
Project Summary
Corroboration
Editing/proofreading Volume: 2 hours Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Rat Patrol Subtitles
WWII TV series
Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
Editing/proofreading Volume: 5 hours Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Proofreading of Madonna DVD subtitles
Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
Translation Volume: 8670 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Technical manual for agricultural machinery
Mechanics / Mech Engineering
No comment.
Translation Volume: 2286 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Technical Manual for agricultural machinery
Mechanics / Mech Engineering
No comment.
Translation Volume: 206 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Translation of hotel's special packages offer
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 103 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Translation of Hotel's anniversary offer
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 579 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Hotel's Room types
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 494 words Completed: Mar 2007 Languages: German to Spanish
Hotel's room types
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 410 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Hotel's room description
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 878 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Hotel's room description
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 336 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Hotel's room description
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 504 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Hotel's rates description
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 131 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Hotel's exclusive offers - Arts & Culture
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 109 words Completed: Mar 2007 Languages: English to Spanish
Hotel's Events Calender
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 18 hours Completed: Mar 2006 Languages: German to Spanish
"Requiem" subtitles
Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
German to Spanish: Helmut Käutner Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - German Er wurde 1908 in Düsseldorf geboren, wuchs dort auf. Es waren keine guten Zeiten. Als er gerade sechs war, begann ein Weltkrieg. Der Vater kehrte nicht von der Front zurück. Die Mutter starb, als er 18 war und sich gerade aufs Abitur vorbereitete. Wenig hat er später darüber erzählt. Vielleicht gab es ja auch wenig zu erzählen: der Krieg überschattete seine Jugend, da ging es nicht um große Ideen, sondern ums Überleben. Möglicherweise, wir spekulieren, hat seine spätere Abneigung gegen den Krieg, sein Pazifismus, seine unideologische Liebe zu den Menschen hier ihren Ursprung. In seinem Werk kommt viel Krieg vor. Von Kindheit, Jugend, den Figuren des Vaters und der Mutter ist dagegen wenig die Rede, eigentlich gar nicht. Schon dies unterscheidet ihn vom Autorenfilm der 60er Jahre, der eine ausgiebige Auseinandersetzung mit den Vätern betrieb.
Translation - Spanish Nació en 1908 en Düsseldorf, ciudad donde se crió. Eran tiempos difíciles: Tenía apenas seis años cuando comenzó la Guerra Mundial. Su padre nunca regresó del frente y su madre murió cuando él tenía 18 años y estaba preparándose para comenzar el bachillerato. Más adelante prefirió no hablar mucho al respecto. Es posible que no hubiera mucho de qué hablar: la guerra ensombreció su juventud, y por entonces sus preocupaciones no giraban en torno a las grandes ideas, más bien se concentraban en la supervivencia. Es muy probable que éste sea el origen de su posterior rechazo a la guerra, de su pacifismo y de su amor por el ser humano más allá de toda ideología. Encontramos en sus obras muchas menciones a la guerra. Por el contrario, poca y en realidad nula referencia se hace a la infancia, a la juventud y a las figuras del padre y de la madre. Esto ya establece una gran diferencia con el cine de autor de los años 60, donde la confrontación con el padre era un tema recurrente.
English to Spanish: CDMA2000 1xEV-DO Delivers on the Promise of Wireless Broadband Detailed field: Journalism
Source text - English COSTA MESA, Calif., May 8, 2006 (PRIMEZONE) -- The CDMA Development Group (CDG) (www.cdg.org) reported today that operators in Asia and the U.S. have seen a significant uptake of CDMA2000(r) 1xEV-DO broadband wireless services and, as result, higher revenues and growth.
"CDMA2000 has had a 3-year lead in wireless broadband and is now deployed in 55 countries, serving close to 30 million users worldwide," said Perry LaForge, executive director of the CDG. "What is most important is that 1xEV-DO provides the services that wireless customers want, which is reflected by the growing number of users and rising minutes of use, and delivers results for operators in higher revenues and improved overall performance."
When CDMA2000 1xEV-DO was commercially introduced in 2002, it was the first wide-area network, wireless broadband technology deployed worldwide. Today, there are 35 live networks and 37 more are in deployment across 6 continents, making 1xEV-DO the most widely deployed high-speed data technology.
Translation - Spanish COSTA MESA, California, 8 de mayo de 2006 (PRIMEZONE) – El Grupo de Desarrollo CDMA (CDG) (www.cdg.org) anunció hoy que operadores de Asia y de los EE.UU. han visto un significativo crecimiento de los servicios inalámbricos de banda ancha CDMA2000(r) 1xEV-DO y, como resultado, mayores ganancias y crecimiento.
"CDMA2000 ha tenido una ventaja de 3 años en banda ancha de servicios inalámbricos y ha sido implementado en 55 países, proveyendo a más de 30 millones de usuarios en todo el mundo", dijo Perry LaForge, director ejecutivo del CDG. "Lo más importante de todo es que 1xEV-DO proporciona los servicios que los clientes de servicios inalámbricos quieren, lo cual se ve reflejado en la creciente cantidad de usuarios y en el aumento de minutos de uso, así como en los mayores ingresos y en el rendimiento general mejorado resultantes para los operadores".
Cuando CDM2000 1xEV-DO fue presentado comercialmente en 2002, se trataba de la primera tecnología de banda ancha inalámbrica para redes de área amplia implementada en el mundo. Hoy en día existen 35 redes activas y hay 37 más en desarrollo a lo largo de 6 continentes, haciendo de 1xEVDO la tecnología de datos de alta velocidad más ampliamente implementada.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Nacional de Cordoba (Argentina)
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Sep 2000. Became a member: Jul 2004.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Learn more about translation / improve my skills
Improve my productivity
Get help on technical issues / improve my technical skills
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Screen new clients (risk management)
Bio
Freelancer since 1994, I started my business in Argentina shortly after receiving my BA in Translation from the Universidad Nacional de Córdoba. Based in Germany since 2000, I have continuously expanded to include, almost two decades later, multiple clients in Europe, Asia and the US.
I offer translation and editing services from English and German into Spanish for a variety of fields, which include: Cinema and TV, Advertising, Marketing, Gaming, IT, Technical, Telecommunications, Automotive. Other services include subtitles, proofing, Project Management, glossary and style guide creation, basic DTP. Highly technical, I am quick to learn new software and have experience with the following translation tools: Trados, Transit, Across, MemoQ, XTM, and EZTitles for subtitles.
Keywords: subtitles, computers, pc, telecommunications, NGOs, automotive industry, argentina, software, web pages, localization, hardware, express postal services, courier, berlin, germany
This profile has received 10 visits in the last month, from a total of 6 visitors