Member since Sep '09

Working languages:
English to Romanian
Romanian to English
French to English
French to Romanian

Brindusa Simionescu
Accurate - Fluent - Professional

Stoke On Trent, England, United Kingdom

Native in: Romanian Native in Romanian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Medical (general)
Law: Contract(s)Construction / Civil Engineering
Government / PoliticsCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
AccountingGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Food & DrinkBusiness/Commerce (general)

Preferred currency GBP
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3, Questions asked: 132
Payment methods accepted Visa, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - London Metropolitan University
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Apr 2009. Became a member: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Romanian (Chartered Institute of Linguists, verified)
English to Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified)
English to Romanian (London Metropolitan University)
Romanian to English (London Metropolitan University)
Romanian to English (Romanian Ministry of Justice, verified)


Memberships NRPSI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLTradosStudio2017, Wordfast Anywhere (WFA), SDL TRADOS, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Brindusa Simionescu endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Improve my productivity
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
Bio

I am a freelance translator and conference interpreter, holding an MA in Applied Translation Studies from London Metropolitan University (2011) and a BA in French and English Language and Literature from the University of Craiova, Romania (2000).

In 2001 I received a Legal Translator and Interpreter Licence from the Romanian Ministry of Justice to translate between Romanian, English and French.

After my BA graduation
I provided translation and interpreting services as an independent
professional to a variety of clients, while also (at times) working
in full time teaching, tutoring or customer care/technical assistance
roles.  

In 2016 I became a full time translator and interpreter assisting the UK police forces, Home Office, Crown Prosecution Service, National Offender Mamagement Service, NHS, Foreign and Commonwealth Office, Gangmasters and Labour Abuse Authority, NCA, Her Majesty's Courts and Tribunal Service, Department of Work and Pensions, Witness Care Unit Assessment and Intervention Teams with local Council departments etc.

I often assist social workers, caseworkers, solicitors and road accident investigators with their communication needs in regards to Romanian clients.

Almost two decades after my graduation, I have had various opportunities to address most of the challenges in the field of written translation, and I overcame them each time as my goal has always been to provide meticulous, reliable and carefully chosen target language equivalents to achieve the closest matches in context and meaning while keeping in mind the expectations of the audience or reader.

The postgraduate MA in Applied Translation Studies in (translation theory and practice) completed in 2011 took me through the academic training required to carry out a thorough text type analysis and the terminological research of parallel texts and specialised glossaries.

This research is required prior to approaching translation tasks in a new field of specialisation. This initial research is a requirement for and a guarantee of a high quality standard of translation.

I translate mainly from the following fields: legal (contracts, loan agreements, court decisions etc), economic (banking, accounting, corporate documents) technical (manufacturing specifications, user guides, leaflets etc). I have also completed translations of highly specialised medical and even literary texts.


In the last few years, however, the bulk of my translation projects has mainly consisted of legal documents (UK and Romanian legislation (acts), trial sheets, sentencing orders, removal orders), prisons leaflets and notifications for UK prisons, police statements, official letters and correspondence etc.

Keywords: translator, translation, proofreading, reports, proofreading, education, websites, London, banking, contracts, technical, manufacturing, manuals, certificates, immigration, commercial, medical, finance, investment banking, financial research, financial reports, bond and equity markets, business, commerce, retail, wholesale, telecommunications, accounting, automotive, human resources, management, software localisation, pharmaceutical, web, insurance, shipping, Management Law - Legal Research Banking & Finance Information Management, medical, clinical trials, clinical studies, study protocol, patient information sheet, pharmaceutics, summary of product characteristics, package leaflet, labelling, medical devices, laboratory equipment, cosmetics, food, manuals, veterinary medicine, simultaneous, telephone interpreting, Home Office, finance, religion, food and beverages, newspapers interpreter, on site interpreter, community interpreting, West Midlands interpreter, West Midlands Translator, Romanian interpreter Stoke-on-Trent, Romanian interpreter Staffordshire, Romanian translator Birmingham, Romanian translator Manchester, marketing, business, economy, diplomas, general correspondence, technical, interpreting, Official Documents: Passport, ID, driving licence, birth certificate, marriage certificate, Notary Documents: Power of Attorney, Articles of Association, invoices, balance sheets Legal Documents, Court decrees, Legal Communications, Texts, Literature, medicine, law, chemistry, economy, accounting, agriculture, art, history, manuals on every subject, Medical: surgical reports, procedures, pre-op counselling reports, discharge instructions, prescriptions, Law: Contracts, partnership agreements, Finance: Annual reports, balance sheets, financial statements Technical: User manuals, appliances, audio-visual equipment, railways, hotel information pages, menus and web pages, market research screeners and questionnaires




Profile last updated
Oct 14






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search